• 締切済み

マイケル・ジャクソン「Bad」しっくりくる和訳は?

マイケル・ジャクソンの「Bad」という曲ですが、以前、僕が持っていたLDに入っていたものの日本語字幕では、「俺こそが悪だ」みたいな内容だったと記憶しています。 正直、あの流れでなんで悪自慢なんて始めてるのか不思議だったんですが、今になって調べてみると「Bad」という単語の和訳が当時の日本人には難しく、あのような形になったとのことでした。 今はブログなどで個人的に和訳されてる方も見受けられますが、ただただ「俺はバッド」とそのまんまだったり、「お前たちは悪ぶってるだけ」みたいな対象が全然変わってたりと、人によってさまざまです。 それで結局、あの曲の和訳ってどれが一番しっくりくるのかなと疑問に思いました。 一応、ネットであのPVの背景はどんなものかわっています。 貧民街から通うダリルという少年が、地元の悪友たちを諭すシーンですよね。 現代日本人の英語力を駆使すると、今はどんな和訳になるんでしょうか? また、字幕が変更されたりとリメイクされたPVなどのDVDは出ていないんでしょうか? YouTubeなどでは昔のPVは観られますが、綺麗な画質でもう一度観たいなと思ってまして、もし出てるなら購入したいです。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 わる

関連するQ&A