- ベストアンサー
なぜティシューなのにティッシュっていうんですか
ティッシュの箱にはティシューと書いてありますが、みんなティッシュっていいますよね。 物心ついたときからティッシュといってました。 なぜティシューというんですか。
- みんなの回答 (14)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>そうそうそういうことです、だからなぜみんな間違った呼び方でよびつづけるのか、 >間違いを正そうとする傾向がないのはなぜなのかという話です。 「一般名詞(通称)」と「商品名」が異なってしまっているだけで、間違いではありません。 一般名詞は、あくまでも「ティッシュ」です。これは「間違いではない」ので、訂正する必要がありません。 ですが「一般名称でティッシュと呼ばれる物体」の商品名は「ティシュー」なのです。 「一般名詞と商品名が食い違っているもの」は、世の中にいっぱいあって「両方とも通用する」ので、訂正の必要がありません。 言語ってのは「常に変化するモノ」ですから「大多数に通じるのであれば、語源が間違ったモノであっても、正しい言葉になってしまう」のです。 例えば「当たり前」と言うのは「当然」を「当前」と誤記したのを、更に「あたりまえ」と誤読した言葉ですが「通じるので、日本語として正しい言葉」になってしまいました。今更「『当たり前』という言葉は間違った言葉なので『当然』に直しましょう」と言い出す人は居ません。 「ティッシュをティシューに直さないのは何故?」という疑問は「当たり前を当然に直さないのは何故?」という疑問と同じで、答えは「日本人になら誰にでも通じるので、今更、訂正する必要がない」になります。
その他の回答 (13)
- bullbear36
- ベストアンサー率18% (195/1070)
そうじゃなくってぇ、 <ティッシュの箱にはティシューと書いてありますが、みんなティッシュっていいますよね。 箱に日本語でティシューと書いて有るヤツの画像ですぅ
お礼
BIGLOBE何でも相談室は画像アップできませんけどぉ
- bullbear36
- ベストアンサー率18% (195/1070)
<いや書いてあるからそう質問したんです。 画像UPして。
- eroero4649
- ベストアンサー率32% (11082/34532)
「tissue」ですから、日本人の耳には「ティシュウ」というように聞こえますよね。しかしいってみりゃ分かりますが、日本語的に「ティシュウ」ってすごく言いづらい。言いづらいものは言いやすくナマってくるのが言語のお約束なので、「ティシュウ」がナマって「ティッシュ」になったわけです。 逆に英語圏の人は「空想」が言いづらいそうです「くう」っていう言い方がね。「クソー」みたいになってしまいます。関係ありませんが、私は英語圏の人には「君の発音は他の日本人より聞き取りやすいね」と時々いわれるのですが、どういうわけか「machine」だけはかなりナマるようでこれが聞き取ってもらえません。
お礼
ティシューが言いづらいといってる人がちらほらいますけど ティシューなんてぜんぜん言いづらくもなんともないんですが・・・ もしかして年配の人には言いづらいんでしょうかね。
- seble
- ベストアンサー率27% (4041/14683)
いやいや、違いますがな。 ゆないてっどすてーつ51番目の州であるじゃぽんでは、非常に妙ちきりんななまりが沢山あるのでし。 tissuなんてまだええほうで、さぶうえいのことをちゅーぶと呼んだり、おかしなおかしな州なのですじゃ。 も~ちろん、他の州でもえろんななまろがあんだべざ。 てぇしゅとかてぃすとかてぃ~しゅ~とかもちろんてぃっしゅもあるべさ(ホントかよ) んだが、ほんごぐがえりががっこづけたばなしがだしちょるんげども、そならおめさどこぞのでだべざ。どうぜぞこらべんのひゃくしょうだべし。 ではでは。
お礼
え、何が違うんですか?
- kaitara1
- ベストアンサー率12% (1154/9143)
壁に電線などを取り付けるホチキスの爪のようなものはステップルといわれていますが、ステイプルでしょう。ミシンはマシン、メリケン(粉)はアメリカンだと聞いたことがあります。カタカナ語は発音も問題ですが意味があいまいなのも問題ではと思います。
お礼
ホチキスはホチキスって言います。 ミシンはミシンです。 メリケンとか使ったことはないですね。
http://yaplog.jp/telissyuu/archive/3 http://gogen-allguide.com/te/tissue.html こんな情報もありますね。 (赤いページなので、注意してください)
お礼
ありがとうございました。
- chie65536(@chie65535)
- ベストアンサー率44% (8742/19841)
お礼
そうそうそういうことです、だからなぜみんな間違った呼び方でよびつづけるのか、 間違いを正そうとする傾向がないのはなぜなのかという話です。
- 86tarou
- ベストアンサー率40% (5093/12700)
それはティッシュ(ペーパー)が日本語だからです。正しくは片仮名に直した時、最初にそう訳した人が居るのでしょう。それが定着したのかと。 ラジオのことをレイディオなんて言う人が居ないのと同じです。
お礼
ありがとうございました。
- bullbear36
- ベストアンサー率18% (195/1070)
<ティッシュの箱にはティシューと書いてありますが、 書いてないでしょ、TISSUE (PAPER)ですね。英語です。 ティッシュは日本語です。 こんな例はいくらでも有るでしょ。
お礼
いや書いてあるからそう質問したんです。
- maiko0333
- ベストアンサー率19% (839/4401)
カタカナは外国語ではありません。日本語です。 外国語を聞いてカタカナに翻訳するとき、そうなったのでしょう。
お礼
外国語がどうのこうのって言ってないんですが。
- 1
- 2
お礼
はあーそうなんですね、 ずっともやもやしてたのですが、これからもこのもやもやが解消されることなく続くことになりそうです。 と思ったけど、たかだかティッシュのことなのでもうこれからはあまり考えません。