• ベストアンサー

「对对对」の意味は?

「对对对」と「对」を3つ重ねたときのの意味はどうなりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#260418
noname#260418
回答No.2

どこで見かけたのですか? 補足でお願いします。 話はそれから。

noname#248380
質問者

お礼

日常会話でも頻繁に出てきますよね?

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (8)

noname#260418
noname#260418
回答No.9

>意見と言うのも、知らないで意見を言うより、知ってて意見を言う場合のほうが多いと思うのですが。 その中国語の漢字は知ってるが、 つかったことがないといってます。 英語がろくに話せないのに you wanna~とかgonnaなどつかわないでしょう。 実際に中国で聞いたのですか? 字幕は要りません。 生活していて聞いたのか補足で お願いします。

noname#248380
質問者

お礼

テレビや映画、あとは中国人同士の会話でも、結構使われてると思います。解説してるサイトはありますね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#260418
noname#260418
回答No.8

「对 , 对了! 你说的对 ! or 你说的没错!」 なら友達同士、盛り上がったときに 出るかも知れませんが、 句読点なしに三回「对对对」は ばかにしてるように聞こえますね。 そのときの雰囲気や会話内容、関係性に よると思います。 ビジネスや目上の人には良くないと思いますよ。 参考までに。

noname#248380
質問者

お礼

ビジネスや目上の人には使わないほうがいいというご意見ですね。句読点はある場合とない場合が、ありますね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#260418
noname#260418
回答No.7

>なんとも言えないというご意見ですね。 意見じゃないですね。 知らないことを回答しません。

noname#248380
質問者

お礼

知ってるから、回答してると言うことですね。意見と言うのも、知らないで意見を言うより、知ってて意見を言う場合のほうが多いと思うのですが。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#260418
noname#260418
回答No.6

>分からないと言うことでしょうか。 つかったことがない言葉です。 なんともいえません。 日本人でも中国(人)のことを 知ってる人がいるとおっしゃっていたので、 知ってる方からの回答をお待ちください。

noname#248380
質問者

お礼

つかったことがないから、なんとも言えないというご意見ですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#260418
noname#260418
回答No.5

>間違えてると言ってはないと言うことですね。 私には分かりません。

noname#248380
質問者

お礼

分からないと言うことでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#260418
noname#260418
回答No.4

>字幕で確認してるので間違いないと思います。 間違えてるとはいってないです。 いう人もいるのではないですか。

noname#248380
質問者

お礼

間違えてると言ってはないと言うことですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#260418
noname#260418
回答No.3

>日常会話でも頻繁に出てきますよね? いまそうなんですか? 二回までならありますが、 友達同士くらいですね。 知らなかったです。

noname#248380
質問者

お礼

字幕で確認してるので間違いないと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • hue2011
  • ベストアンサー率38% (2801/7249)
回答No.1

ふつうは3つ重ねないで2つにするんじゃないでしょうか。 その通りそのとおり、ですね。 全面的賛成でしょう。 3つつなげても、1文字の持っている意味は変わらんでしょう。 京都の「おおきに」みたいに、1回なら感謝だけど2度続けていったら拒否だということはないと思います。

noname#248380
質問者

お礼

全面的な賛成ということですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A