- ベストアンサー
コミットってどういう意味でしょうか?
「結果にコミットする」 のコミットってどういう意味でしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
一応、辞書で「コミット」の意味を確認してみます。 https://kotobank.jp/word/%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%83%83%E3%83%88-3463#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89 > 大辞林 第三版の解説 > コミット【commit】 > ( 名 ) スル > (1)関係すること。参加すること。かかわり合うこと。 「ある団体に-する」 > (2)任せること。委任すること。委託すること。 辞書の記載通りに「結果にコミットする」を言い換えてみると。 「結果に関わり合いになります。」 「結果に任せます。」 ということになります。「(いい)結果が出るようにやります」という意味にもなれば、「(あなたが出した)結果次第なんですよ」という意味にもなるわけですね。 たちのよくない業者系の人が好んで使う、多義的な言葉遣いの感じがします。どう転んでも嘘ではないと主張できるといったことです。 例えば、いい結果が出れば、「ほら、結果を出せるって最初から言ってたでしょ!」と自慢できるし、結果が悪ければ、「だって、結果が出るかどうかは本人次第って言ってたじゃないですか」と言い訳できるわけです。
その他の回答 (2)
- p-p
- ベストアンサー率35% (1992/5658)
約束するとか契約するという意味でしょうね ライザップの結果にコミットするという意味は 通常のトレーニングジムなどは月謝を払って利用できますよって契約であって ダイエットや筋肉トレーニングの成果は個人努力であって ジムの責任ではないというとこを ダイエット成功という結果をトレーニングジムが契約する・約束するという使い方で 「コミットする」という言葉を使って お金払って、途中で断念したらもったいないという心情の人に誘導しているのです
お礼
ご回答ありがとうございます。
- tosihiro
- ベストアンサー率30% (125/404)
元は英語の commitment から作られた 和製英語です 「コミットする」という 使われ方は 日本独自の使われ方で 「commitment」ととは 少し意味合いが変わっています 下記の URL が 例文もあり 参考になるかと思います。
- 参考URL:
- http://hohochie.com/12704/
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。