- ベストアンサー
皆さんにお聞きしたいのですが宜しくお願い致します。
私は今、映画の字幕で英語を勉強しています。 最初は3人くらいの方から回答がありましたが、今は1人の方に回答頂けるかどうかです。 その方も回答頂けないかもしれません、確かに毎日質問して多すぎたのかもしれませんが、 何で誰も回答頂けないのかが分かりません。どうしたら改善できますか。宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
訳してくださいのような、丸投げだと、嫌がる方がいるかもしれないですね。 自分ではこのように考えましたが、ここの部分の訳がうまくできません、など、ご自分で考えたけど分からなかったことを明確にするといいのではないでしょうか。
その他の回答 (3)
- manmanmann
- ベストアンサー率12% (535/4296)
あんまり一回の質問の量が多いと、気軽に回答できないかも。 英文を添削してもらうときは、たくさん聞きたくても、2~3行にまとめたほうがいいでしょうね。
- 177019
- ベストアンサー率30% (1039/3444)
「字幕で英語を勉強」、それで何をご質問ですか?何をお聞きしたいのですか?何を回答すれば宜しいですか?この文面では質問の詳細が書かれていません。
お礼
わざわざありがとうございます。ご回答が頂けないのでどうしたらよいかと思いました。
- terepoisi
- ベストアンサー率44% (4090/9254)
>何で誰も回答頂けないのかが分かりません。どうしたら改善できますか。宜しくお願い致します。 過去のご質問内容がわからないので的外れかもしれませんが 字幕をまるごと和訳してくださいというような質問が度重なれば 色よい回答は望めないと思います。 回答者の皆さんは、回答を書き込んだり自分の回答について裏付けを確認したりと、 あなたのためにある程度時間を割いていることを考えてみてください。 すでに同回答が出ていれば遠慮することもあります。 実際に回答してくれた数よりあなたのために考えてくれた人はもっと多いはずです。 ここは困っている事やわからないことを質問するサイトではありますが タダで勉強の答えを教えるサイトではありません。 質問者さんが何の努力もせずに質問だけしたら すぐに「答え」だけを教えてもらえるほどみなさんお人よしではないのです。 命題の回答を求める質問に対しては、つまづいている点や ご自身の解釈などについてそれなりの経緯を述べてあれば 適切なアドバイスを得やすくなると思います。
お礼
ありがとうございます。しかし、英語をまるまる訳してもらうのではなく 訳したものを添削してくださいとお願いしています。 少し考えてみます。ありがとうございました。
お礼
そうですね。私もそう考えていました。ありがとうございます。