• 締切済み

障害者は外国語の通訳・翻訳になれますか?

いつもみなさんに回答して下さって感謝しております。 今回は少し難しい質問なのですが、教えて頂ければ幸いです。 私は中国の北京市へ3年程語学留学をしていたことがあり、HSKという中国が認可しているレベルテストでは1~6級の内、6級が最上級なのですが5級を取得してます。 今も月3回ネイティブの先生に教えて頂きながらさらにレベルアップするため勉強中です。 先生からは「ヒアリングと発音は抜群にいい」と言われてますが、5級を取得して話している言葉は理解できてもとっさに言葉が出なかったりするので、まだまだだなと思ってます。 そして私は過去にDV等で精神的に追い詰められ、統合失調症という病気になり医師からは完治することはないと言われています。ですので4週間に1度通院し、一生薬を服用していかなければなりません。 今は障害者が働く作業所で印刷の仕事をしていますが、本当は通訳か翻訳の仕事がしたかったので、障害者になっても出来ないかなと考えています。 現在は、ボランティアですが中国語で自分が出来る範囲の中で中国や台湾やその他の華僑・華人の方のお手伝いをしています。 国家資格で通訳案内士がありますが、私でも受ける資格はありますでしょうか? 自分でも色々調べてみたのですが、見当たらないので教えて頂ければ嬉しいです。 どうぞよろしくお願い致します。

みんなの回答

noname#260418
noname#260418
回答No.4

通訳案内士試験概要|日本政府観光局(JNTO) http://www.jnto.go.jp/jpn/interpreter_guide_exams/ 中検・中国語検定試験 http://www.chuken.gr.jp/ 中文 http://www.mlit.go.jp/kankocho/zh-cn/index.html 業種によりますが、検定も役に立つ場合があると 思います。 通訳案内士の仕事、なるには、給料、資格 | http://careergarden.jp/tsuuyakuannaishi/ 企業や業種によって、どこを(能力)重視するか ちがうのでいろいろ調べ、つながろうと することが大事だと思います。 質問者様が受けれないということはないので 頑張ってください。

hakuseimac
質問者

お礼

こんばんは。 返信が遅くなり、申し訳ありません。 そして、コメントして下さりありがとうございます。 色々リンクをつけて教えて下さりありがとうございます。 職種によって専門用語が当然ありますから、それも集中的に勉強していかないといけませんね。 何年かかるか分かりませんが、頑張って語学を活かせる資格を取得したいと思います。

noname#211894
noname#211894
回答No.3

受験願書を受け付けているところで聞くのが一番確実でしょう。 通訳でも、翻訳でも出来るとは思います。 ただ、資格を取ったからと言って、どこでも同じように出来るかどうかは判りません。 同時通訳が必要な場合は?? 統合失調症の発作の度合い、トリガーなどで、雇用先での職務制限があるかもしれません。 それだけのことでしょ??

hakuseimac
質問者

お礼

こんばんは。 返信が遅くなり申し訳ありません。 そして、コメントして下さりありがとうございます。 資格を取得しても通訳案内士はフリーランスで活動されてる方が多いというのは知りました。 やはりどの世界でも、資格を取得しても経験がないとなかなか雇ってくれないのが実情ですね。

  • citytombi
  • ベストアンサー率19% (1721/8628)
回答No.2

>国家資格で通訳案内士がありますが 統合失調症という具体的な症状、特に山や谷があるのかどうかですが、周りが懸念するのはその通訳や翻訳の仕事をしている最中に、その症状が出るかどうかだと思います。 問題ないという確固たる説明や証明が得られれば、そういう仕事はできると思いますが、問題は、「通訳案内士法第21条第1項関係」の条文です。 「登録の申請をした者が通訳案内士となる資格を有せず、又は心身の障害により通訳案内士の業務を適正に行うことができない者として国土交通省令で定める者に該当すると認めたときは、その登録を拒否しなければならない」とありますが、これに引っかかるかどうかは、日本政府観光局(JNTO)に問い合わせるしかないと思います。

hakuseimac
質問者

お礼

こんばんは。 返信が遅くなり申し訳ありません。 そして、コメントして下さりありがとうございます。 条文内容までは知らなかったので、教えて下さりありがとうございます。 月曜になったら、日本政府観光局に問い合わせをしてみます。

  • hk8854
  • ベストアンサー率16% (138/839)
回答No.1

通訳案内士がどの様な仕事は知りませんが 人間何事もポジティブにトライする事に意義が有るんじゃ 無いですか 通訳案内士に付いてはその道の方に伺って頂くとして 折角持っている技能を生かした道を進むべきではないでしょうか 何も作業所に埋もれている事は無いと思いますよ トライandトライ 人間何事も積極性を持たなければ  と思います

hakuseimac
質問者

お礼

こんばんは。 返信が遅くなり申し訳ありません。 そして、コメントして下さりありがとうございます。 何年かかるか分かりませんが、通訳あるいは翻訳の資格や仕事が出来るよう頑張っていきたいと思います。

関連するQ&A