- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:way-thoughtとは?)
way-thoughtとは?
このQ&Aのポイント
- way-thoughtとは、I’m gonna take a little strole over Osaka という表現の一部で、大阪からの旅行を意味します。
- way-thoughtは、Youは何しに日本へと言う番組で使われていた表現で、大阪からの旅行を意味しています。
- way-thoughtは、I’m gonna take a little strole over Osaka という英文の一部で、大阪を散策することを指しています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>wayとthoughtの間の-はどこいっちゃったんですか? ハイフンではなくて、文の入れ替わり、ないし「躊躇い」を示す長いダッシュ、それも二つか3つあったのでしょう。 >>ま、大阪の方へでもちょっくら行ってみるベえかと俺らあ、思ったダよやあ なんかテレビ局の訳とまったく違う・・・ ま、テレビ局にもいろんな人が居て、みんな英語の専門家とは限りませんので、普通字幕の訳に間違いがないのは珍しいですよ。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。I’m gonna take a little strole over Osaka way で切れます。「ま、大阪の方へでもちょっくら行ってみるベえか」 2。thought I would 「と俺らあ、思ったダよ」 hi 「やあ」 3。 stroll over XXX way というのは何か古い歌の文句をもじっている感じで「XXX の方角へ(あるいはXXXのあたりを)当ても無くぶらぶらと歩いて見る」という意味です。
質問者
お礼
wayとthoughtの間の-はどこいっちゃったんですか? ま、大阪の方へでもちょっくら行ってみるベえかと俺らあ、思ったダよやあ なんかテレビ局の訳とまったく違う・・・ 有り難うございました
お礼
回答いただき有り難うございました。