• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:way-thoughtとは?)

way-thoughtとは?

このQ&Aのポイント
  • way-thoughtとは、I’m gonna take a little strole over Osaka という表現の一部で、大阪からの旅行を意味します。
  • way-thoughtは、Youは何しに日本へと言う番組で使われていた表現で、大阪からの旅行を意味しています。
  • way-thoughtは、I’m gonna take a little strole over Osaka という英文の一部で、大阪を散策することを指しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>wayとthoughtの間の-はどこいっちゃったんですか?  ハイフンではなくて、文の入れ替わり、ないし「躊躇い」を示す長いダッシュ、それも二つか3つあったのでしょう。 >>ま、大阪の方へでもちょっくら行ってみるベえかと俺らあ、思ったダよやあ なんかテレビ局の訳とまったく違う・・・  ま、テレビ局にもいろんな人が居て、みんな英語の専門家とは限りませんので、普通字幕の訳に間違いがないのは珍しいですよ。

noname#210453
質問者

お礼

回答いただき有り難うございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。I’m gonna take a little strole over Osaka way  で切れます。「ま、大阪の方へでもちょっくら行ってみるベえか」 2。thought I would 「と俺らあ、思ったダよ」 hi 「やあ」 3。 stroll over XXX way  というのは何か古い歌の文句をもじっている感じで「XXX の方角へ(あるいはXXXのあたりを)当ても無くぶらぶらと歩いて見る」という意味です。

noname#210453
質問者

お礼

wayとthoughtの間の-はどこいっちゃったんですか? ま、大阪の方へでもちょっくら行ってみるベえかと俺らあ、思ったダよやあ なんかテレビ局の訳とまったく違う・・・ 有り難うございました