- ベストアンサー
入試 英語
私立大学などの英語入試についてです。 問題を解くにあたって最近思い始めたことですが、例えばchance,original,damage,user,compact,powerなど日本語でもカタカナで使う英単語はそのまま日本語訳に使うことはダメでしょうか? chanceならチャンスではなく機会のようにきちんとした日本語に直すべきですか? 辞書で調べると compact:無駄なスペースのない、コンパクトな と一応カタカナで載ってますがそれでもダメでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
既に回答があがっていますが、入学試験という事を考えると多少保守的に考えた方が無難かと思います。 というのは、訳が解らないのでカタカナで誤魔化したと見られ減点される危険性もあります。また大学教授の中には英字をカタカナに直した丈では訳した事にならないと考えている人もいます。 又、chanceならば「機会」とすべきなのか「好機」とすべきなのかという点もあります。 無論「ラジオ」や「アーモンド」のようにカタカナ語以外の訳語が一般的でない場合は別です。(後者は「巴旦杏」なる訳語がある)
その他の回答 (1)
noname#209782
回答No.1
その時々臨機応変じゃないでしょうか? recallはなんて訳しますか?そのままリコールだと大抵誤訳になりますよ