• ベストアンサー

【動画】司会者は何と言っているんでしょうか

イギリスのメタルマガジンMETAL HAMMERが主催するMETAL HAMMER GOLDEN GODS 2015 AWARD CEREMONYに出席し、BABYMETALというメタルユニットが受賞しました。 The Metal Hammer Golden Gods Awards 2015 Part One | Metal Hammer https://youtu.be/b6LE_9iCjHg?t=534 BABYMETALが受賞スピーチをする前と、スピーチをしたあとに、司会のアメリカ人、スコットさんが何と言っているのかを知りたいです。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5

 #1です。忘れ物と訂正です。 1。忘れ物:  前半 Next Award: Breakthrough Artists, Breakthrough Artists. 次の賞は、Breakthrough Artists、Breakthrough Artists だ。 The winners of this award is the only band tonight I am taller than. この賞の受賞者だけが今夜のバンドの中で私の方が背が高い  I am fucking hobbit at best. せいぜい僕はホビット*だ。 They survived the destruction of Tokyo in the Pacific Rim, if that one doesn't give it away I: don't know what will. 彼女らは太平洋の輪にある東京の破壊を免れ生き残った。このヒントで誰だか分からないってことはないな Baby Metal (それは)ベイビーメタルだ。  *ホビットとは下記のトルキーンの小説に出てくる小人のこと。  http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/hobbit 2。訂正  前記は、mothra fairy モスラ(下記)の妖精 が正しいです。これで前半の東京破壊に呼応した言葉遣いが分かります。次は、怪物の妖精と言った事について謝っています。  https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A2%E3%82%B9%E3%83%A9_%28%E6%9E%B6%E7%A9%BA%E3%81%AE%E6%80%AA%E7%8D%A3%29

noname#209142
質問者

お礼

ありがとうございました。 おかげでジョークの背景もよくわかりました。 海外でも好意を持って受け入れられている様子も伝わり、ほっとしました。 日本のBABYMETALファンにとっては、海外のメタル業界の関係者、メタルファンに、BABYMETALとサポートの神バンドたちがどのように受け入れられているのかはとても気になります。 いただいたこの回答は、知人のBABYMETALファンにも伝えたいと思います。

noname#209142
質問者

補足

モスラについて画像検索してみて、ああなるほど!と思いました(笑) 50代くらいのアメリカ人男性にとって、モスラはゴジラと同じくらい有名なんでしょうか? 悪意のあるジョークではないことも理解でき、ほっとしました。

その他の回答 (4)

  • shingo5k
  • ベストアンサー率33% (123/366)
回答No.4

Next award break though artists break though artists As a winner of this award is the only band tonight I am taller than. And I said that I'm fucking a hobbit at best They also survived the destruction of Tolyo in Pscific Rim. They are just like those little muathlo fairies I am a prick you are They came They came in my dressing room before the show super nice. From me, Baby Metal CD in like a towel and all that When first walked in, they said "Hi, we are Baby Metal." And they can like no shit right. I thought you are anvil.

noname#209142
質問者

お礼

書き起こしてくださり、ありがとうございました。 海外でも好意を持って受け入れられている様子も伝わり、ほっとしました。 日本のBABYMETALファンにとっては、海外のメタル業界の関係者、メタルファンに、BABYMETALとサポートの神バンドたちがどのように受け入れられているのかはとても気になります。 いただいたこの回答は、知人のBABYMETALファンにも伝えたいと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。補足です。 I am a prick は、「済まない」と訳しておきましたが、prick の原意は男性性器の俗語で、下記の2.1にあるようにイギリス英語でも米語でも A stupid contemptible man 「愚かな軽蔑すべき男」という定義が当てはまります。  http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/prick  I am a prick と言った理由は、殺虫剤の天使(タンスの衣類の間に入れる天使の形をしたナフタリンのような結晶)そっくり、とくさした事に対する詫びなので、「(こきおろしたりして)済みません」としておきました。

noname#209142
質問者

お礼

ありがとうございました。 おかげでジョークの背景もよくわかりました。 海外でも好意を持って受け入れられている様子も伝わり、ほっとしました。 日本のBABYMETALファンにとっては、海外のメタル業界の関係者、メタルファンに、BABYMETALとサポートの神バンドたちがどのように受け入れられているのかはとても気になります。 いただいたこの回答は、知人のBABYMETALファンにも伝えたいと思います。

noname#238819
noname#238819
回答No.2

自分が聞き取れた範囲で・・・ 前半 Next award, Breakthrough Artist. The winner of this award is the only band here tonight that I am taller than. I am a fuckin' hobitt at best. They also survived the distruction of Tokyo in pacific rim. If that doesn't give it away,I don't know what will. Babymetal! 後半 They are just like those litte (..?..) I am a prick.(?) They are just like They came into my dress room before the show,supernice,brought me Babymetal CD and like a towel and all that.When they first walked in, they say "Hi, we are Babymetal." I am thinking like "No shit." I thought you are anvil(?). They rule.

noname#209142
質問者

お礼

書き起こしてくださり、ありがとうございました。 海外でも好意を持って受け入れられている様子も伝わり、ほっとしました。 日本のBABYMETALファンにとっては、海外のメタル業界の関係者、メタルファンに、BABYMETALとサポートの神バンドたちがどのように受け入れられているのかはとても気になります。 いただいたこの回答は、知人のBABYMETALファンにも伝えたいと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Scott: They are just like moth-ball fairies. 彼女たちは防虫剤の天使そっくり。 I am a prick. 済まない(<私は意地悪〇〇だ) You know, they came into my dressing room before the show. Super nice. ショーの前に私の控え室に来て 物凄くナイス From a baby metal CD, like a little towel and all that. ベビーメタルのCDとか小さなタオルを(くれて) First walked in and they said "Hi, we are baby metal" and I am thinking "No shit! I thought you are anvil.   入って来て最初に「ハイ、私たちベビーメタルです」だって、私は「ジョーダンじゃない、あなたたちはアンヴィル(=(鍛冶屋の)金床(下記)鍛冶屋の鉄製の重い叩き台の事、から転じて重いもの、ヘビーメタルに掛けた洒落)だ」と思った。   http://eow.alc.co.jp/search?q=anvil They rule.  彼女たちは(世界を)制覇している。

noname#209142
質問者

お礼

ありがとうございました。 おかげでジョークの背景もよくわかりました。 海外でも好意を持って受け入れられている様子も伝わり、ほっとしました。 日本のBABYMETALファンにとっては、海外のメタル業界の関係者、メタルファンに、BABYMETALとサポートの神バンドたちがどのように受け入れられているのかはとても気になります。 いただいたこの回答は、知人のBABYMETALファンにも伝えたいと思います。

関連するQ&A