- ベストアンサー
バトルーク卿とライデン:壮大なバトルが始まる
- バトルーク卿とライデンが首都のモットを訪れます。
- バトルーク卿はバトル名に関わる全てを崩壊させると宣言します。
- バトルーク卿の行動により、過去の世代が存在しなかったかのようになります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
And when I'm done, it will be as if neither you そして終わったらどちらも貴方のようにはならないだろうnor any generation before had ever existed.すでにまたどんな世代も存在しなかった。 のところは、 そして(その全壊が)終わったら、貴方も、(貴方の)前の世代も、全然存在しなかったことになるだろう。 as if がありますから「あたかも~のように」という意味です。 したがって跡形もないよいうに全てをかき消してしまうので、貴方が居た事も、それ以前の世界があったことも、全く後をとどめない事になろう、と言っています。
その他の回答 (1)
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1466/3827)
I will not only take your property and standing, but (also) I will turn everything connected to the Bartok name into dust. 「not only ~ but (also)は組なので切り離さない方が良い場合があります。」 >あなたの財産と地位を奪うだけでなく、バトルーク名に関係ある全てを崩壊させる ↓ 意訳としてはOKと思います。念のために下に直訳を書いてみます。 あなたの財産と地位を奪うだけでなく、バルトーク名に関係したすべてを塵と化します。(バトルーク⇒バルトーク) And when I've done, it will be as if neither you nor any generation before had ever existed. 「I'm done, は I've done のような気がしますがそうでなければ悪しからず。」 >そして終わったらどちらも貴方のようにはならないだろう、すでにまたどんな世代も存在しなかった。 ↓ 意訳としてはOKと思います。念のために下に直訳を書いてみます。 そして、それを成し遂げたとき、それはあなたを含めたいかなる存在も、あたかも(orまるで)これまでに存在しなかったかのようになるはずです。
お礼
ありがとうございます。詳しい説明で分かりやすい回答でした。
お礼
いつもありがとうございます。勉強になりました。