• 締切済み

英文の意味について

下記の英文の意味について教えてください。 There is of course the occational, the spasmodic fidelity of men going to weddings or funerals. the occational (ときどきの)の部分は、the spasmodic (突発的な)と同様に、前の fidelity (忠誠)にかかっているのでしょうか。それとも、the occational は名詞で the spasmodic 以下はその同格でしょうか。 お手数かけますが、ご教示をお願いいたします。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。the occational (ときどきの)の部分は、the spasmodic (突発的な)と同様に、前の fidelity (忠誠)にかかっているのでしょうか。  はい。 2。それとも、the occational は名詞で the spasmodic 以下はその同格でしょうか。  いいえ。 3。spasm は、下記のように「痙攣、発作、ひきつけ」と言った意味の名詞の形容詩形です。  http://eow.alc.co.jp/search?q=spasm  したがって occational (ときどきの) のような生温い形容詞では、その不整脈性が強調出来ないと思った著者が、それどころか spasmodic (痙攣のような)と言い換えている感じがします。

Eusebios
質問者

お礼

お返事が遅くなりました。 ご回答ありがとうございました^^

関連するQ&A