• ベストアンサー

just (英語です

とある会話の中で 「さすがに緑はないよ。」 「Green is just not my color」 この文章にある just ってどんな意味で使われていますか? 「Green is not my color」 とは just があるなしで意味は変わりますか? ご存知の方いましたら、ご教示お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>「Green is just not my color」 まず訳の前に、肯定文だと、 Green is just my color. ⇒「まさに緑がぴったりだ。」 で、その否定形は、 Green is just not my color. ⇒「まさに緑がぴったり、というわけではないよ。」 (=「緑は、ちょっとね。」) ということでこれは、justのない Green is not my color. ⇒「緑はないよ。」 を、ちょっと柔らかく言っている感じでしょう。

esidishi
質問者

お礼

ご教示ありがとうございました。 参考になりました。

関連するQ&A