• ベストアンサー

「아실 거예요」の直訳・文法的な説明

「お分かりになると思いますよ」の訳が「아실 거예요」となっています。 私は、日韓辞典に 〔想像する〕(略)〔推量する〕-ㄹ 것이다 とありますので、「거」は動詞と思っていましたが、同じ例文で、他の質問(「お分かりになると思いますよ」の「예요」は何?)をした時に、 「거は것からㅅが取れた形」 というご回答を頂きました。 「거」が「것」からㅅが取れた形ということは、「것」は「もの、こと」ということになり、それに「이다」(~だ、~である)が付いたと考えて、直訳すると、「お分かりになるものだ」の様な感じになるのでしょうか? 「아실 거예요」の直訳と文法的な説明をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

>「것」は「もの、こと」ということになり その通りで、動詞や形容詞の連体形に것+이다 という形の表現です。  今回ご質問の 「 ㄹ 것이다」 の形は、未了連体形と言われる「ㄹ」を用いた言い方で  自分の意思を述べたり、ある事柄を推察・推量するときに用います。 たとえば「明日行こうと思っている(決めている)」なら 내일 갈 것이다です。 ただ会話でのヘヨ体では「것」からㅅが取れて「거」になり、パッチムがなくなるので이も不要になり 내일 갈 거예요 となるのが普通です。 また「明日は雨が降るでしょう」という推量の場合も  내일 비가 올 것이다  ヘヨ体なら 내일 비가 올 거예요  となります。 >「아실 거예요」の直訳と文法的な説明をお願いします。 「아실 거예요」は 知っている/わかるの「알다」+ 尊敬の「시」+  ㄹ 거예요 という形です。 「시」が付くと「알」の「ㄹ」が脱落しますので、아실 거예요 になります。 意味は「お分かりになるでしょう/お分かりになると思います」 というところですね。

a_m_
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 もう一つの方の質問のご回答も頂きまして、何度もすみません。 文法的な説明を求めながら、「未了連体形」とは…となりましたが、ゆっくり読むと分かりました。 (「未了連体形」を調べますとkorokorokorochiさんのご回答が出てくるのですが、korokorokorochi さんは、どこ(本など)からその言葉を学ばれたのですか?) > ただ会話でのヘヨ体では「것」からㅅが取れて「거」になり、パッチムがなくなるので > 이も不要になり 「ㅅ」について、ここまで、考えることが出来ませんでした。 よく分かりました。ありがとうございます。 もしよろしければ、「未了連体形」という言葉の説明のある本などを教えて頂けませんか? 図々しいお願いとは思いますが、よろしくお願い致します。

その他の回答 (1)

回答No.2

>「未了連体形」という言葉の説明のある本などを教えて頂けませんか? 「未了連体形」という見慣れない用語を使ったので、かえってややこしくしたみたいですね。ごめんなさい。 お尋ねを受けて、手元の参考書をチェックしてみましたが、この「未了連体形」を用いたものはありませんでした。ほとんどの参考書、ならびに小学館の朝鮮語辞典では「未来連体形(語尾)」としています。 また「未来連体形」と言う用語は本来韓国にはない用語(韓国では冠形詞形語尾などを用います)なので、韓国人の著書の場合は、「未来連体形」とは言わず意味の説明のみのものもあります。 その他  Viva!中級韓国語(朝日出版社)では「予期連体形」 「朝鮮語の入門(白水社)1981年発行」では「非実現の連体形」と記述しています。 ですから私が「未了連体形」という用語を用いるのもいかがなものか、とも思うのですが。 古いノートには「未了連体形」(「未実現連体形」とも。用語に揺れがあったのだと思います)と記入しています。もちろん私が作った用語ではありません。 最初の教室で習ったものか、すでに手元に置いていない参考書の記述だったのかも不明です。学習の初期に「未了連体形」と習い、それを踏襲してきた、というところだと思います。 その後いろいろな参考書で「未来連体形」という説明を見ているのですが、このㄹが必ずしも未来時制を表すとは思えないので、「未来連体形」が「未了連体形」に置き換わることもなく現在まで来ています。これも分かりにくい用語ですけどね。 過去連体形/現在連体形があるので、わかり易く「未来連体形」としているのが主流だと思いますが、確立した用語ではないとも言えます。別の言い方をすれば、名称自体にこだわらなくてもいいとも。 お尋ねの内容に届かない回答で申し訳ないです。何か参考にでもなれば。

a_m_
質問者

お礼

> 「未了連体形」という見慣れない用語を使ったので、かえって > ややこしくしたみたいですね。ごめんなさい。 いいえ、文法的な用語を知りたかったので、望み通りでした。 これまで、韓国語の文法用語に接していなかったための混乱で、知りたかった用語です。 > お尋ねの内容に届かない回答で申し訳ないです。 全くそういうことはなくて、十分です。 「未了連体形」から思い描ける事態が分からなかったので、調べましたが、ほとんど掲載が無かったので、再度、質問をさせて頂いたということです。 エクセルを使って、レベルアップハングル講座の単語帳を文法用語も入れながら作って覚えているので、文法用語についてのご説明は、とても助かります。 「未来連体形」という言葉で、少し調べてみたいと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A