- ベストアンサー
●箸で食べてしまいます???
皆様、またしても細かい質問で恐縮です。 ご回答お願いします。 訳例: 韓国では、ご飯をスプーンで食べるように言われたけれど、箸で食べてしまいます。 この【箸で食べてしまいます】の部分が: 젓가락으로 먹게 돼요 となっています。この訳は正しいでしょうか? 回答お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
게 되다は (自分の本意ではないが)そうなる という意味です。 「言われた」のは日本人ですね。スプーンを使うことはわかっているんだけど、つい習慣でお箸で食べてしまう。そういう意味だと思います。
お礼
お礼が遅くなりまして、大変失礼いたしました。 何だかこのところバタバタしておりまして・・・ (自分の本意ではないが)そうなる、なんですね! 了解です。 毎度、ありがとうございます。