この英文はどうですか?
私たちはこの夏留学をする。
(We study abroad in this summer.)
これはゴールではなく、夢への通過点にすぎない。
(This is not the goal, but only passage point of dream.)←「~にすぎない」の表現がいまいち。
夢への羅針盤は私たちの中にある。
(The compass to a dream is in us.)←「夢への」は大丈夫かなぁ?
その指し示す方向には予想以上の不安もあるだろう。
(これは分かりませんでした(;・∀・))
「~だろう」や「指し示す方向」ってのが・・。
そんな時は生活や人生を楽しんでみたらどうだろうか?
(How about enjoying a life at such time?)
辛さや不安はより人生を楽しむための隠し味と思えばいい。
(Hardness and uneasiness are the secret seasoning for enjoying life more.) ←思えばいいってのができませんでした。
自分の中で変えてしまえばいいのだ。
(これも困っています。しまえばってのが・・)
以上ですが、日本語特有の表現などを英語にしてみたいのです。
よろしくお願いします
お礼
ありがとうございました。参考になりました。