- ベストアンサー
眼鏡屋での接客に困っている!英訳お願いします!
- 眼鏡屋で働いている私は、海外のお客さんに困っています。なんとか会話をして接客したいです。
- 眼鏡屋での接客に困っている私は、海外のお客さんに対して英訳が必要です。
- 海外のお客さんが多い眼鏡屋で働いている私は、英語に困っています。どうにか会話をして接客したいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. 受付をさせていただきます。(不要) Hello. This way please. 2. This will be your warranty. Could you fill in your name, age, and phone number please? 3. Do you need an eye-test? or do you wish to use the old prescription? 4. We will call you when we are ready. ソファーでお待ち下さい。(不要) 5. Sorry you had to wait. Please take a seat. 6. I will start with the right eye. 7. This way please. I am ○○○, who will do the testing. 8. I will switch these two. Tell me which one is better. 9. Tell me if the view with right eye is different from the other. 10. 追加代金のかかるレンズは、目の負担を軽くする良いレンズです。(不要) 11. These lens are for you. You need only small correction, so these are what I recommend. 12. We will call you when your bill is ready. 13 Sorry to have kept you waiting, here is your bill. 14 ○○ yen will be your total. 15. Here is your change out of ○○ yen. お釣りの☆☆円お返しいたします。(不要) 16。They will be ready at 1:10. お渡しは1時10分になります。 17. Thank you for waiting. 18 この眼鏡でお間違いないですか?(不要) 19 今から調整をさせていただきます。(不要) 20. How do they feel? 21. Do you want to go home wearing the new pair? 22. The glass case is free, which do you like? 23. This is the warranty. Please come again if you need any help. 僕は眼鏡をかけており、アメリカの眼鏡屋には個人、病院、大学の眼鏡医養成所、などでかれこれ30位は作っています。 その度に似たようなやり取りを聞いていますので、聞いたことが無いのは「不要」と書いておきました。
お礼
本当に細かくありがとうございました!! とても助かりました!!