• ベストアンサー

英語に訳してください。

実は「ABC(←日本のカタログです)」であなたの商品を注文しています。 でもわたしが欲しいのは「ABC」では扱っていないチョコレート「D」です。 わたしは この大変美しく独創的なチョコレートに 一目惚れしてしまったのです。 「ABC」で注文したチョコレートと 「D」をペアにして バレンタインの贈り物にできたらいいなと考えています。 発送はアメリカ国内に限られていますが 日本からの注文は不可能でしょうか? 可能であればぜひ注文したいと思っています。 EMSで送っていただければ幸いです。 ーーーーー 以上です。 意味が通じれば、この通りでなくても構いません。 どうかよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#261884
noname#261884
回答No.1

I ordered the chocolate from catalog ABC, which is Japanese version. However, what I really would like to order is chocolate D.I was fascinated by this beautiful unique chocolate for the first glance! It would be great if I could give D together with the chocolate from catalog ABC to my boyfriend in Valentine Day. Although it says D is available only in USA, could you send it to Japan address? If possible, I would really appreciate if you could send it by express mail such as FedEx. I would prepare to pay the extra fee. Thank you and I am looking forward to your reply. 日本人が一生懸命訴えてる感をだしてみました。 気持ちは伝わるかなと思います。そのDってのが、 賞味期限とかの理由でアメリカ国内だけだったら厳しい ですが、上手くいくといいですね。

keikiii
質問者

お礼

こんなに早く回答をいただいて感激です。 ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • SeqAn
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

In fact, I ordered your goods ABC(Japanese catalogue). but I Really Wanna get a chocolate-D which is non-theme. I would love the D , It looks so beautiful and uniquely. The ABC and the D are a great pair. I think if them are sended as Valentine's Day gift ,I will be happy.could you send the Both of them to me? Is delivery available only to destinations within America?How about Japan? If delivery available also to destinations within Japan,please send them in EMS.thanks a million! ———————— これ以上です。

keikiii
質問者

お礼

ありがとうございます。大変参考になりました。

関連するQ&A