- ベストアンサー
夫婦喧嘩はしますか~動と静の英訳を教えてくださ
- 夫婦喧嘩は日常的に起こることであり、英語で言うと'Do you have arguments with your spouse?'となります。
- 夫婦喧嘩の瞬間の気持ちは人それぞれですが、喧嘩が終わった後の和解や愛情も強まることもあります。
- 写真において、動と静を表現するためには、'動きのある'を表す英語として'swirling'や'vortex'があります。一方、'静かな'を表す英語として'calm'や'serene'が使われます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。『you had crash on him in a minute you met ?』めちゃくちゃでしょうか?】 いいえ、メチャクチャではありません。ただ「一分間」もかかっていますが、僕など一目惚れはもっと瞬間的な「動き」なので You met him thirty years ago. Was it love at first sight? とも。 I can sense your love for the husband, and your happiness. Do you ever quarrel? 2. Do you still remember how you felt then? 3. A in the picture is quite a contrast to B. A is active and B so passive. I prefer ~. 「動と静」を表す、似たようないいかたの英文を教えていただけないでしょうか。 色々場合によって違うんでしょうね。dynamic と static とも。 4*動きのある、躍動感というのでしょうか?きれいな写真があったのですが、その写真を褒めるのにswirl bewitchingly ~(その人の名前)で合っていますか? 白いアイスクリームに、チョコレートの渦巻きが入っている時、黒髪の中に色の違う一摑みが混じっている時、など、swirling も vortex「渦巻き」も回転の「動き」です。 だからコールドバレーで、色の違うトゥトゥの列が渦巻状に踊る(例えばくるみ割人形の「花のワルツ」など)場面には使えますが一人の人間がてんてこ舞いと言うのも外れのようだし、 僕はネイティブではありませんからこの当たりで、、、
お礼
SPS700さん、 おはようございます。 朝早く回答があると いつも思うんです、 SPS700さんかなと。 朝早く起きてらっしゃる 印象があって。 (1)については時間や 「すぐ」を表す 単語や、そして どこにもっていくか、 文法が分かりませんでした。 【結局、全部解らなかったと いえますね】 対象的はcontrastを つかい、 動と静を表す quite,passive,static,など 新しい単語を教えて いただきましたが、静は passive, 動きはactive,dynamic, の中でstaticが 一番しっくりきました。 日本語で 教えてくれるときに 隠喩、擬人法と いうのでしょうか? きれいな流れで、 ちょっと感傷的に なってしまいます。 SPS700さんは 造詣が深いですね。 久しぶりの回答を ありがとう ございました。 またよろしく お願いいたします。