- 締切済み
この文章の意味がわかりません。
娘の持っているアメリカの幼児向け絵本なんですが、↓以下グーグルブックスのプレビュー画面です。 https://books.google.co.jp/books?id=6q0ohG7rZ4EC&pg=PT12&dq=%22She%27s+starting+to+feel+like+a+girl%22&hl=ja&sa=X&ei=_0GnVMSoH4-C8gW21YHQAQ&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q=%22She%27s%20starting%20to%20feel%20like%20a%20girl%22&f=false 子馬と少女の話です。 ジェーンは少女の名前、キャロルは子馬の友達の子猫です。 ご褒美のニンジンも忘れてしまうような乗馬初心者の女の子ジェーンが、だんだん上手な乗り手になってきたよ、というようなニュアンスの会話だと思うのですが、 二行目のgirlの意味がまずよく分かりません。 女の子が自信をつけてきた…みたいな感じなのでしょうか? not a sack of carrotsのnotも何にかかっているのか分かりません…。 ジェーンを乗り手ではなくえさ係か何かだと思っているからsack of carrotsとジェーンの事を言っているのでしょうか? 次の行のis that because~のthatもどの文をさしているのかよく分かりません…。 前後の文章の意味が全然頭の中でつながらなくて気持ち悪いので質問させて頂きました。 どうかよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shingo5k
- ベストアンサー率33% (123/366)
Jane's riding got better. "She's starting to feel like a girl,"I told Carol. "Not a snack of carrots." "Is that because she's better rider?" asked Carol. "Or because she's giving you treats?" Carol knows me very well. >>二行目のgirlの意味がまずよく分かりません。 >>女の子が自信をつけてきた…みたいな感じなのでしょうか? 馬が「乗り手のJane が女の子だと感じ始めた」の意味です。 始めは手荒に扱ったので、この乗り手は「本当に女の子なのか」 と馬が思った事を暗示しています。 >>not a sack of carrotsのnotも何にかかっているのか分かりません…。 >>ジェーンを乗り手ではなくえさ係か何かだと思っているから >>sack of carrotsとジェーンの事を言っているのでしょうか? That's not for a sack of carrots. の意味です 「褒美のニンジンを貰ったから言うのじゃないよ」 の意味です >>次の行のis that because~のthatもどの文をさしているのか >>よく分かりません…。 馬が猫に言った言葉"She's starting to feel like a girl,"を指します