• 締切済み

人の数だけある 望みの灯り だからかな

日本語を勉強している人向けの、とある雑誌に見た言葉です。 「冬の星光り 綺麗だね なんでか 知ってるかな その理由はね 人の数だけある 望みの灯り だからかな」 翻訳があるけど、原文と比べてみれば、いっそう分からなくなってしまいました。 "その理由はね 人の数だけある 望みの灯り だからかな"という言葉は、"理由を知っている人の数はかなり少ないです。そして、これは希望の灯ですから。"のように訳しました。不自然と思い込んで、気が済みません。ほんとの意味を教えていただきたいと思います。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 この文には少なくとも前提が二つあります 1。星の光 = 望みの光  > 奇麗だ 2。人の数 = 星の数  これを書いた人は1は事実、2は事実かな?と自分に尋ねています。

Xylocarp
質問者

お礼

回答ありがとうございます。これで筋が通るようになって、なんとか納得できます。

関連するQ&A