- ベストアンサー
英語がご堪能な方FBコメントの英文添削/長文
- FBコメントの英文添削をお願いします。友人がコメントしてくれました。
- 友人が写真を見てコメントしました。彼らと一緒に飲み物を試したかったと言っています。
- 友人が蜘蛛の巣の写真を見てコメントしました。チョコレートで作られた蜘蛛の巣について話しました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。My answer: I also had only one glass of white wine. From left to right, they are red wine, white wine, what we call "blood orange juice," and (green/black) tea. 左からが普通です。お茶の色をご指定ください。 2.My answer: Yes, I guess so. It looks difficult to make a spiderweb from chocolate. 日本語の通りにしました。 3。My answer: We call this desert “prin”, but I learned it’s called custard pudding in English. Is lechen flan used more commonly in your country? これは下記のようにフィリピンでの使い方なので、替えました。 http://www.wikihow.com/Make-Leche-Flan 4. ちなみに、英語でプリンはなんと言うのが普通でしょうか?^^ crème caramel とか、今アメリカ人の家内に聞いたのですが、 custard と言うそうです。pudding をつけないと分からない人も、つけると分からない人もいるそうです。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>ちなみに、英語でプリンはなんと言うのが普通でしょうか?^^ crème caramel はフランス語です。英語圏でも使っています。 lechen flan は、leche flan の訛りで、leche はスペイン語で「牛乳」、flan もスペイン語で「プリン」の意味です。多分フィリピンのスペイン植民地時代の名残でしょう。 custard (pudding) は、英語です。アメリカではその人の出身地や家庭での習慣で pudding をつけると分からない人や、つけないと分からない人がいるのは前にも申し上げた通りです。
お礼
SPS700さま プリンについて、色々と教えて下さり、有り難うございます。日本ほど、言い方が統一されてないようですね。おかげさまで、とってもスッキリしました!
お礼
SPS700さま お世話になっております。この度は、貴重なお時間を割いて、分かりやすくて丁寧なご回答いただきまして、どうも有り難うございました。日本ではたくさんプリンが売られてますが、そういえば、アメリカにホームステイをしてたさい、日本のプリンのようなものは冷蔵庫に入ってませんでしたね。チョコレートムースのような物が常備されていました。^^