• 締切済み

【至急】この英訳お願いします!!!!!

Bobsledding is often likened to Formula One on ice, because European carmakers have been competing fircely to develop optimal sleds. The first made-in-Japan sled made its debut last December, displaying high-performance capability. Now the factories have set the goal of helping the Japanese team win its first bobsled medal in the Sochi Winter Olympics in February 2014. Satoshi Kosugi, 36,, of the ward's industrial promotion association, hit on the idea of undertaking business related to Olympic events using the high techniacl skill of the small factories to support their survival. Above all, the association has zeroed in on bobsled, the popularity of which is centered primarily in Europe. Traditionally strong F1 teams, including Ferrari and McLaren, have been engaged in bobsled development because of its similarity to the development of F1 cars in terms of aerodynamics and other mechanical aspects. Kosugi called on association members to take part in the sled development project, saying,"It provides a golden opportunity to showcase our manufacturing capabilities to the world."As a result, the project started in December 2011. Thirty-two companies in the ward,which are led by presidents in their 30s to 40s,were involved in manufacturing sled parts. Junichi Hosogai, 46, president of metal processing company Material said, "We want to compete on the international stage and share the effort to win gold medals with the athletes."

みんなの回答

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

ボブスレーはしばしば、氷上のF1(※1)と例えられる。ヨーロッパの自動車メーカーが最適なそり開発の為にしのぎを削っているからだ(※2)。 はじめての「メイド・イン・ジャパン」のそりが昨年12月初陣を飾り(※3)、その高性能さを示した。今、(プロジェクトに携わった※4)工場は、2014年2月のソチオリンピックで、日本チーム初のメダル獲得という目標をかかげている。 区(※5)産業振興協会小杉聡史さん(36歳)は、小さな町工場の生き残りを応援する為に、彼らの高い技術力を用いてオリンピック競技に関連する事業を行うというアイデアを思いついた。とりわけ、協会は人気がヨーロッパ中心であるボブスレーに焦点を絞った。伝統的に、フェラーリやマクラーレンといった強豪のF1チームは、空気力学や他の力学的観点において、F1マシンの開発との類似性があるのでボブスレーそりの開発に携わってきた。 小杉氏は、協会の会員に「世界に我々の物づくり能力をアピールする絶好の機会になるんです。」と言いながら、そり開発プロジェクトへの参加を呼びかけた。結果、2011年12月にプロジェクトが発足したのだ。 30代から40代の経営者達が中心となり、区内の23社がソリ部品の製造にかかわった。 金属加工会社「マテリアル」の経営者、細貝淳一氏(46歳)は「私達は国際舞台で戦って、選手達と金メダルを勝ち取る為にいっしょに努力(※6)したいんです。」と言った。 ※1:Formula One 世界最高峰の自動車レースのこと。「フォーミュラ・ワン」と呼ばれるが略称のF1(エフ・ワン)がよく使われます。 ※2:compete fiercely to~~ ~~のためにしのぎを削る ※3:make its debut 初陣を飾る ※4:the factories 複数形なのは、日本初のボブスレー用ソリを作ったのがひとつの工場ではないことを指しています。もっと正確にいうと、このソリは「下町ボブスレープロジェクトネットワーク」という共同体によるものです。 http://monoist.atmarkit.co.jp/mn/articles/1205/30/news019.html ※5:ward ここでの「区」とは正確には「大田区」のことです。 ※6:share the effort 直訳だと「努力を共有する」→自然な日本語として「いっしょに努力する」としました。

関連するQ&A