• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:"I can confirm my attendance."って?)

「I can confirm my attendance.」の解釈について

このQ&Aのポイント
  • 相手からの返信メールで「I can confirm my attendance.」という表現がありますが、これは「その日程で確実に出席できます」という意味に解釈できます。
  • また、「attendance」という単語は一般的には「出席」という意味を持ちます。そのため、「出席することを確認できます」という意味でも使用されることが多いです。
  • ただし、文脈によっては「通訳に同行できるか確認できます」という意味に解釈することもできます。具体的な文脈や相手の意図に応じて適切な訳を選択してください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 confirm と言う単語は、確認します、と言う日本語の意味では足りないんですね. 誤解を呼ぶ言い方だからです. つまり、日本語で、確認します、と言うと、今は出来ないけど後で誰かと確認します。(後からまた連絡しますね)、と言うフィーリングで使うことがありますね. しかし、英語のconfirmはこの意味での「確認します」ではないわけです. この日本語自体では曖昧なわけです. can confirmと言う言い方をして、「確認はできています」とか 「することに間違いないといえます」と言う意味になります. ですから、この文章は、(他の人とは確認する必要はなく)このメールで参加しますと言う事をお知らせします、と言う意味になります. confirm my attendanceとなっていますので、通訳の方の参加の事は曖昧です. 私は参加できます、といっているわけですから. これが、our attendance,とかmy attendance with my interpreterと言う事であれば、一緒に参加します、と言う事になります. もし通訳も一緒に来れるのかどうかを知る必要であれば、もう一度聞くことをお勧めいたします. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

shiruru
質問者

お礼

Ganbatteruyoさんには、以前にも別件でお助けいただきました。今回も丁寧な回答&解説ありがとうございます。confirmのニュアンスをやはり取り違えていました。よくわかりました。どうもありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

曖昧ではないでしょう。 出席(参加)できる事を確認します、との意味です。 canが入っているから迷ってしまったかと思いますが、このような表現は多少硬いもののビジネスでは極めて一般的に使われる言い方です。

shiruru
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。ビジネスでは一般的な表現なんですね。勉強になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

「出席する旨をお知らせします」 という意味にしか考えられません。

shiruru
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。早々とご回答いただきながら、お礼が遅れ申し訳ありませんでした。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A