• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:『Alan paints houses.』和訳を)

「Alan paints houses.」の英訳を知りたい

このQ&Aのポイント
  • アメリカ映画の英訳である「Alan paints houses.」の意味を知りたい。姉の発言からは、アランが家を塗る仕事をしているような印象を受けるが、具体的な状況やアランの職業については不明である。
  • 質問者は、「Alan paints houses.」というフレーズの意味が分からず困っている。映画の字幕データから得られる情報では、アランが家を塗る仕事をしている可能性があるが、その詳細やアランの職業については不明である。
  • 「Alan paints houses.」という英文の意味が分からない。姉の発言からは、アランが家を塗る仕事をしているような印象を受けるが、具体的な状況やアランの職業については分からない。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。訳  アランは、ペンキ塗りで飯を食ってるのよ。あなたも彼のペンキ屋商売に、雇って貰えるよう口をきいてあげられるかもしれない。  「家をペンキで塗る」と house を持ち出すのは painter と言うのは「芸術家の絵描きさん」と言う意味と家を塗る「ペンキ屋」の二つの意味があるからです。  したがって he paints だけですと「彼は(=ルノワールのような)絵描きだ」とも「彼は家を塗るペンキ屋だ」という意味があり、その後者だと言っています。 2。「もしかすると姉:Alan paints houses. Maybe I can see if he can hook you up with a job.と、文は繋がっているのかもしれません・・・字幕データなので」  おっしゃる通りです。 3。「『アランが雇用してくれると思うわ』的な意味なのか、良く分かりません。  その通りです。 4。 「アランはペンキ職人として仕事で何処かの家を塗るのか自分家を塗り替えるのか・・・ またアランはペンキ職人なのか、塗装屋の親方なのかまたは工務店か何かなのか・・・」  羽振りが良くないことから押して、規模の小さいペンキ塗り職人と思われます。

nobu003
質問者

お礼

Alan paints houses.がまさかペンキ屋さんとは(難しい) (そう言えば私の知合いにもペンキ屋が・・・確かにアラン風です) でも映画の後半でポーランドに引っ越すんですよね、アランとお姉さん。 次の土地でペンキ屋さん、新規顧客開拓大丈夫なのかしら? と、少し心配になりました。。。(別の仕事するのかな?) ミス桑田(中学の英語の先生)の話を もうちーと真面目に聞いていたらと まるで機織りの様に、 一行一行、後悔と反省のつづら折りでございます・・・(ちょっと寅さん風) つまらない話をペラペラと、すいません m(_ _)m 本当に、有り難うございました。

関連するQ&A