• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳を教えてください。)

英訳を教えてください。

このQ&Aのポイント
  • 英訳をお願いします。
  • 料理の英訳をお願いします。
  • 手伝ってください!英訳をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

こんにちは。 料理関係は私の専門ではありませんが、時間的にそうも言っていられませんね。 以下で説明は通ると思います。 *コース料理 Full-course dinner. *さっぱり塩ネギサラダ Salted, light flavored green onion salad. *飛騨清見の名水豆腐 Tofu made with the finest water of Hidakiyomi. *(日本では一般的に醤油をかけて食べますが、この豆腐の味を全て堪能して頂くために、ぜひ焼き塩で召し上がり下さい。) (In Japan people generally eat tofu with soy sauce on, but to fully appreciate the taste of our Tofu, please try it with roast salt.) *この料理は、漬物を卵と混ぜて焼いたもので、岐阜の高山地方での郷土料理です。 This plate is a mix of eggs and Japanese pickles roasted together. It is a local specialty of Takayama district in Gifu prefecture. *この料理は、野菜と味を付けた鶏肉と一緒に炒めたものです。岐阜の地方によって、醤油、味噌、塩など味が違います。 もともとは、肉だけでなく、内臓類も混ぜて焼くのが主流でした。 This plate comprises seasoned chiken and vegetables, which are fried together. The flavor is different depending on the locality within Gifu province. It may be soy sauce based, miso based, or salt based. Originally, not only the meat but gut too was fried. *飛騨牛の油で作ったガーリックライス Garlic rice made with Hida beef oil. *柚子のシャーベット Small citrus fruit sherbet.

dttsm
質問者

お礼

お返しが遅れてしまって申し訳ありません。 なんとか必要書類とメニュー表を間に合わせることができました。 本当にありがとうございます‼︎ ほんとに泣けるくらい嬉しいです 見ず知らずなのに、力を貸して頂いて本当にありがとうございました

関連するQ&A