• ベストアンサー

英文解釈です。

山羊に関する論文です。 「Developmental competence of prepubertal and adult goat oocytes cultured in semi-defined media following laparoscopic recovery.」 ということについての論文ですが、 これにあるlaparoscopic recoveryとは腹腔鏡検査の回復、ってことになるんですか?意味がよくわからないんですが…。 また、semi-defined mediaはどう訳すればいいのでしょうか。 そしてその論文の内容に、 1)Oocytes were collected over a 15-week period from prepubertal goats (3-7 months old) and adult controls (2-4 years old) that had been subjected to estrus synchronization and ovarian stimulation. 2)Morulae and blastocysts were scored using light microscopy on Days 7 and 9 followed by fluorescent staining for cell counts on Day 9 (216h postinsemination). とあるのですが、どう解釈すればいいですか。 2)においては、日付をどう訳すればいいのかわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kakasi
  • ベストアンサー率60% (26/43)
回答No.2

繁殖は専門外なので細かい単語はわかりません。 laparoscopic recovery→腹腔鏡を用いて卵母細胞を回収したということでしょうね。 semi-defined media →成熟培養に用いるスタンダードな組成の培地があるのではないですか?それに対して何か添加しているのだと思います。 1)卵母細胞は春期発動前の山羊と成山羊から15週間のあいだに採取した。 that 以下は成山羊だけにかかるのか若い山羊を含むのかわかりませんが、発情同期化と過排卵処置をかけたということでしょうね。 2)の日付についてはDay 9 (216h postinsemination)と書いてあるのでは? #畜産関係の学生さんとお見受けしますが、標題はともかく1),2)はもう少し考えて質問なさったほうがご自身の勉強になると思います。

その他の回答 (1)

回答No.1

とりあえず 2) について. Days 7 and 9 --> 7 日目および 9 日目 だと思いますが.

関連するQ&A