- ベストアンサー
OUTの意味
The bridge is out. の意味は? 映画True Liesの中で、破壊された橋を差して叫ぶのですが、何故OUTなのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
outには基本的には動詞や形容詞、副詞などを修飾する副詞としての用法しかありませんが、 is、am、areなどのbe動詞と同時に用いることで、名詞を修飾する形容詞としての働きを持ちます。 形容詞として用いた場合、out は「外出した」「不在の」というような意味になります。 従って The bridge is out. を直訳すると、 「その橋は不在である」 ちょっと不自然な訳なので意訳すると、 「橋はなくなった」 と、こんな感じでいいんじゃないでしょうか。 こういう用法の説明は和英辞典にも載ってるので、辞書を引く癖はつけておいたほうがいいですよ。
その他の回答 (3)
- Lawrence_Howell
- ベストアンサー率53% (103/193)
こんにちは。 調べた訳がないが、可能性として。。。 1. washed out の省略 例えば: The bridge was washed out. (橋が豪雨にて流された。) 2. out of service の省略 Out of service = 操業・利用中止 The bridge is out of service → The bridge is out. 尚、out of service/out of order に関しては下記の URL へどうぞ。
お礼
ありがとうございます。
- mokomoko-san
- ベストアンサー率37% (19/51)
out は使えないと言う意味も含まれてます。 叫んでるってことは、短いフレーズの方が良いからoutにしてるのかも。
お礼
ありがとうございます。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
橋が消えた。 The power is out. 《停電です》 と同じ用法です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=out&ref=sa
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。