• ベストアンサー

見に行くよ の英語

知り合いが格闘技の大会に出場します。 短い応援メッセージを書きたいのですが、 私の居住地、相手の居住地、大会会場が全く違う場所です。 相手がメッセージを受け取るのは大会出発直前か事によると到着後。 実際応援するのはもちろん現地会場。 この場合、go を使うべきか come を使うべきか教えて下さい。 あと、「頑張れよ」の意味の「暴れて来い!」的な力強い良い表現が あれば教えて下さい。極力少ない文字数で書きたいです。 日本語で書いたとしたら、 「見に行くよ! 暴れて来い!」な気持ちです。 ガツンと来るのを教えて下さい!!!! よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.6

回答者4です。かさねて質問が出ていましたので回答します。 一か月後であっても、comeです。これはしられているようでしられていない英語と日本語のちがいのひとつです。 例えば会話のなかで打ちに来る、運育、という会話があったとします。この場合うん、行く。は英語では、I will comeで I will goではないです。 goを使うと相手から離れていくニュアンスとなり相手のいる場所に到着するニュアンスではないのです。相手のいる場所(現在地でなくとも会う当日)に向かう場合は、comeとおぼえてください。

shorter558
質問者

お礼

oignies様 さっそくの回答ありがとうございます。 <相手のいる場所(現在地でなくとも会う当日)に向かう場合は come. わかりました! こういう説明していただけると ほんとに嬉しいです! このまま英語例文検索サイトに書かれてあればいいのに! 回答ありがとうございました!

その他の回答 (5)

回答No.5

come です。 Make a big show! とかどうでしょう。

shorter558
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 Make a big show! すばらしいです!自分個人の感情としては とても近いです。 本当にありがとうございました!

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.4

goとcomeは相手のいる場所に行く場合には、comeですので、comeかとおもいます。 ただ自分的には、どちらもつかわず、その場でついていているからにあたる、I will be there.がいいかなと思います。 暴れてこいにかんしては、最善を尽くせのいみの、Do your best.もしくはより丁寧に、I hooe you will do your bestあたりが無難かとおもいます。 英語のちょっとかわった表現は、実際自分自身が会話のなかで言われてニュアンスがつかめているものいがいはつかわないほうが無難です。 Do your bestではあまりにも無難だとおもうなら、Show your strength.もしくは、Show your skill.やShow them your techniue(奴らにわざをみせてやれ)かなとおもいます。乱闘の意味の暴れるではありませんので。最期のが一番いいかも。Show them your talent.(あなたの才能をみせてやれ)もスマートかもしれません。

shorter558
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 <英語のちょっとかわった表現は、実際自分自身が会話のなかで言われてニュアンスがつかめているものいがいはつかわないほうが無難 はい。ごもっともです (._.) ミニシミルー! 色々な方からせっかく回答頂いた表現も ちょっと自分には背伸びだなーと思いながら読んでいます。 教えて頂いたのにすみません。

shorter558
質問者

補足

回答ありがとうございます。 comeとgo の疑問でメッセージをグズグズしていたら 友人は既に開催地に到着してしまいました! 自分は明後日行くので状況はスッキリして 心置きなく come を使える様になったのですが、 今後の参考として補足質問させて下さい。 例えば、試合が1カ月後にアメリカである。 友人はオーストラリアに住んでいてオーストラリアで 私のメッセージを受け取る。 私は日本に住んでいて日本から「来月アメリカに 試合を見にいくよ」とメッセージを送る。 この場合でも場所に関係なく、come で良いでしょうか。 よろしくご教示下さい。

回答No.3

I'm going to see! Fight!!

shorter558
質問者

お礼

回答ありがとうございました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

I'll be there (in spirit), let him know you are ferocious.     私の(心は)そこに居る。相手にお前が恐いと教えてやれ。     実際に行けないなら、括弧の中を使ってください。女性選手なら him を her に。

shorter558
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 おおっ! 「お前が怖いと教えてやれ」 映画などで若者グループ同志が喧嘩する時とかベストキッドの 試合場面とかに出てきそうですね。 すごいなー。絶対日本人じゃ出てこない表現ですねー。 ありがとうございました!

noname#196223
noname#196223
回答No.1

I'll have a look.Go crazy !! でいかが? go と come なのだけれど、go だろうと思います。come だとさ、既にゲームが始まっている状況だったら良いけれれど、変じゃないかな。come on ! って言う時って、向かってるときだよね?。

shorter558
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 自分の周りの人達で Go crazy! て書いてる人もいました! goとcome は意見の別れる所みたいですが、 この疑問でメッセージをグズグズしていたら 友人は既に試合会場に出発してしまいました! 自分は明後日行くので、状況が3つの場所から 自分居住地と開催地の2箇所になりスッキリしちゃいました! ははは!不本意な解決方法になってしまいましたが、 他の場面でも必要になりますので参考にさせて頂きます。 ありがとうございました。

関連するQ&A