- ベストアンサー
子供の名づけ ジャパニーズアメリカンバージョン
私のジャパニーズアメリカンの知り合いが、女の子を出産予定です。彼女は、子供のミドルネームに日本の名前を考えていて、英語で言うところのsugar, sweet, honeyという意味合いを持った名前を付けたいそうです。どなたか、その条件をクリアーする、いい名前、知ってますか?私は、結婚すらしていないので、ちんぷんかんぷんです。蜜なんていうのは、どうなんですかね?
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語で言うところのsugar, sweet, honeyの意味合い、なのでしょう?これは、直接的な「甘い」じゃなくって、 これを日本語でいうところの、「愛」ちゃんとか、「姫」ちゃん、とかの「スイートハート」系の名前という意味で、ご両親はお探しなのでは?と思うのですが・・・。 アメリカの女の子の名前で人気な「Hanna」ちゃん(ハンナ、あるいはハナと呼ぶ)って名前ありますよね。 日本語で「ハナ」ちゃん、今人気ですよね。花や華の意味があって、「スイートハート系」だと思うのですが・・。こういう、英語でもイメージしやすいのはどうかしら?日本の女の子の名前を片っ端からご紹介するのもいいかもしれませんネ。
その他の回答 (7)
- genki-mama
- ベストアンサー率26% (334/1267)
またまたこんにちは。 下のURLはお薦めです。 人気の名前を紹介するページもありますし、 人に「これどう?」と聞くページとか、 いろいろあって、かなり使えますよ。
- 参考URL:
- http://www.emusu.net/seimei/
- rufis
- ベストアンサー率0% (0/9)
こんばんは。私は半分アメリカ人です。その意味を直訳で日本語に直すと「甘い」ですが?アメリカ的に言うと「愛」なんです。愛する人に・sugar,sweet,honey,と使います。良い名前になると思いますよー愛情豊かな子に。
お礼
色々と考えて、 おばあちゃまが純子=pureness お母様が美子=beauty お姉ちゃまが花=flower と、来たので、残るはLoveとSweetかな、と、思い、 愛、優がつく名前と、その三人の名前のコンビネーションで出来る名前を20個くらいリストにして渡しました。 でも英語で愛=Iになっちゃうから、なかなか難しかったです。manaという読み方もあるんですが、宗教用語になっちゃうし。
- leaf88
- ベストアンサー率40% (219/547)
#3です。 ダイレクトじゃなくてニュアンスでよかったんですね、ゴメンナサイ。ホント・・お恥ずかしい。 お姉ちゃんが「ハナ」ちゃん、ということで、、「ユメ」ちゃん。「カレン」ちゃん。 某、元大統領夫人のお名前”Eleanor”を日本読みして抜き出して「ノア」・・じゃアメリカじゃちょっとアレか。 センスないくせにしつこくてごめんなさい。
- karakunai
- ベストアンサー率12% (44/343)
お母さんがミコさんですか? ミツコはいかがですか? ゲランの香水にも、登場します。 蜜子さん?
- leaf88
- ベストアンサー率40% (219/547)
きなこ、あずき、あんこ、かりん、ざらめ、もなか・・ ・・・。センスないですねぇ。スミマセン。
- paje
- ベストアンサー率12% (62/482)
下記のサイトで検索してみてください。 お気に入りがみつかるといいんですけど。
- missPIGGY
- ベストアンサー率21% (108/492)
お花とか果物の名前・・・なんてのはいかがでしょうか? 例えば花梨、蜜柑、杏など。 楓(かえで)でしたらメープルシロップを連想させますから、結構条件に合っているような気もしますね。
お礼
なるほど。ありがとうございます。 花梨とか、かわいいですよね。 私的には、もう、ストレートに蜜でもいいんじゃないのかな。なんて思ったりしてます。お母さんの名前が、mikoだから、mitsuだと、同じような感じで、いいかな、とも思ったり。
お礼
そうなのです。愛とか、姫とか、そういう意味なんです。で、私も、Hanaを考えたら、その生まれてくるこのおねえちゃんが、すでにHanaでした…。んー。どうしたら良いんだろう。日本の女の子の名前を片っ端から紹介するって言うのも、手ですね。リストでも作って渡そうと思います。ありがとうございました。