- ベストアンサー
国際結婚で生まれる双子の名前について相談されました
- 友人が国際結婚をし、来年の2月ごろに双子ちゃんが生まれる予定です。名前の候補にはセレナとケイトがありますが、ケイトは女の子らしくないと感じています。私は杏ちゃんやまりえちゃんなどを提案しました。
- 友人が国際結婚をし、来年の2月ごろに双子の女の子が生まれます。アメリカと日本の両方で通用するような名前を考えているそうです。しかし、DQNネームが多くて悩んでいます。
- 友人の国際結婚の双子ちゃんの名前について相談されました。候補にはセレナとケイトがありますが、ケイトはあまり女の子らしくないと思っています。私は杏ちゃんやまりえちゃんなどを提案しました。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご両親が良く考えてお選びなら候補のお名前でよい気がします。 日本の古代神話に「計人(斗)」って女性がいた気がします。(うろ覚えv) うーん、しかし別の字をはめようとすると「けいと」は漢字の組み合わせがいくらでもあるけれど「せれな」は別候補は難しいですね。 名前の音から無理に意味を当てはめて「月奈(菜)」とか。 こういう場合の名前って、「どちらの祖父母にも違和感なく呼んでもらえる名前」であることが大事かと思います。ご両親の考え次第ですが。 で、外国の名前は結構パターンが少なく、その中から日本人にも発音しやすい名前をまず選び、その後に表記を当てはめることが多いです。 日本名を英名でも使う場合はつづりに注意。例は名字ですが、 例)竹下(takesita) → take sit だと笑いを買います。 日本の人名は、人名に用いることを許された漢字であればどんな字をどう読まそうと法律で許されているわけで、今回は国際結婚でもありますから一般のDQNネームの方程式をきちきち当てはめる必要はないかと思います。 もちろん、読みやすい愛される名前が望ましいけれど。 表記は平仮名やカタカナならすっきりするし、でもせっかく漢字文化があるのだから漢字も使いたいですよね。 外国の方は漢字好き多いしね。 TV番組で国籍問わずアンケートをとったとき「愛」「華」「美」「象」とかが人気が高かったです。意味を知らずに選んでもランキング入りするこれらを使ってみるのもいいかも?(象は無理だけどww) キリスト教的文化を大切にする方なら「まりあ」「なおみ」なども喜ばれます。
その他の回答 (6)
当てる漢字にもよりますが、DQNネームになりにくそうなのは ・まり(マリー) ・えり(エリー) ・りさ こんなところですかね。 http://dqname.jp/index.php?md=checklist
- mizuho1979
- ベストアンサー率38% (22/57)
エレナ 恵玲奈 メアリ 芽亜梨 はどうでしょう?
世怜奈と恵斗というと、確かに男女の双子のように見えますね。 読みはどちらも正しく読めますが、個人的には…… 世怜奈…当て字っぽい。できれば美人になってもらいたい。 恵斗……男の子っぽい。響き・漢字どちらも日本では男子のイメージ。 と感じました。 でもハーフなら多少馴染みがなくても許される空気はあると思うので、親御さんがイイと思われているのならいいかなあという気はします。 でも恵斗ちゃんは「恵都」ちゃんとかのほうが女の子っぽく見えるかも……。 他にアメリカ&日本で通用しそうな名前は…… 「リサ」「エミリ」「エマ」「ハンナ」 などでしょうか。 あまり思いつきませんが^^;
- hirona
- ベストアンサー率39% (2148/5381)
いや、その漢字を当てるのであれば、セレナちゃんの方が読めません (-- ハーフじゃなければ、DQNネームって言われそうです。 逆に、知人のお子さんに、純日本人ですが「けいと」ちゃんがいるので、違和感ないです。 ただ、「斗」の字を使っちゃうと、男の子っぽくなっちゃうかも。「北斗(ほくと)」君とかいるし。 アメリカでも日本でも通用するような名前とのことですが、「アメリカ人で良くある名前で、日本でも通用する」のと、「日本人で良くある名前で、アメリカでも通用する」のと、少し違う気がします。 セレナちゃんやケイトちゃんは、どちらかと言うと前者のような気がします。 後者の方で私がイメージするのは、「りさ」ちゃん、「えり」ちゃん、「りか」ちゃん、あたり。読み方というより、スペルを替えて Lisa Elly Lica などにすれば、そのまま読んでもらえると思います。 アメリカ人でもよくある名前で、最近は日本でも通用するとなると、「るな」ちゃんもいる。
- nana7ruru
- ベストアンサー率51% (296/572)
うーん、、、 ネットで騒がれるDQNネームは、完全に日本人同士の子供の場合な気がします。 純血の日本人なのに頑張った(?)洋風ネームで、イタイ漢字を付けちゃうから、ちょっと笑われるのでしょう。 国際結婚ということは、つまり友人のお子さんはハーフちゃんですよね? であれば、日本人から見れば見た目も“外人風”になるでしょうし、 セレナでもケイトでもDQNとは言われないと思います。 また、恵斗(ケイト)、読めますよ。 どちらも難しい字じゃないし、一般的な読み方ですしね。 ^^;; 音としても年配の方はどうかわかりませんが、ケイトって海外では超ポピュラーな女性名だということはわかる方が多い気がします。 ケイト・モス(モデル)、ケイト・ウィンスレット(女優)、ケイト・ハドソン(女優)・・・有名モデルや女優で沢山いらっしゃいますしね。 とりあえずこの場合は、DQNネームとは考えなくて良いと思います。
- nemuchu
- ベストアンサー率52% (1828/3483)
自分は、セレナちゃんのほうが違和感あります。 ケイトは漢字をもう少し読みやすいものに変えれば有りだとおもいますが、海外では女性名でも、日本では男の子の名前ですね。 今後、どちらでの生活を主にされるか?を少し考慮されたほうが良いかと思います。 平成20年度女の子の名前(読み方)ランキングで、外国名としても通じそうなものとしては、 アン、アンナ、アリサ、マリ、リン、メイ、リオ、リナ、レナ、ルナ、ソラ、サラ、カリン、カノン、ミオ、アイリ あたりかな~と思いました。 http://baby.goo.ne.jp/member/ninshin/naming/1/06.html