どこかにそういう表現が単独に現れたんでしょうか?
だとすると、my sweet "bee" とかではありませんか?
単独ではなくて、あるセンテンスの中でということでしたら、
be 動詞の原形の be を取り違ってはいませんか?
----
いずれにしても、
質問文ではもう少し状況が伝わるように書かれた方がいいですよ。
--
質問者
補足
おはよう、my sweet be
というような呼びかけみたいな表現です。
英語では(アメリカ英語のみ?)呼びかける際に
pumpkin とか言うらしいじゃないですか?
それみたいな感じでもしかしてbeeと間違えているのか、もしくは「mother to be」のような表現で
to を入れ忘れているのでしょうか?とも思ったりしましたが・・・。どうでしょうか?
お礼
ありがとうございます。 納得です。