- 締切済み
エンタテ、エンタメ?
英語のEntertainment(歓待,もてなし,宴会,パーティー,楽しみ,慰み,催し物,余興,演芸)が外来語として日本語でも使われるようになりました。 会社で接待交際費を使う時に「エンタテを使う」と言います。 なんとなく「宴を立てる」でエンタテという略語が語呂が良いですね。 また、NHKのWEBニュースでは、「文化・エンタメ」という項目で使われています。 そこで質問です。 質問(1)エンターテインメントを省略するとき「エンタテ」と略すのは自然ですが、「エンタメ」と短縮するのはどういうケースなのでしょうか。 質問(2)長い外来語の一部の文字を飛び飛びに使って短縮するという省略形は他の外来語でも実例があるのでしょうか? 質問(3)エンタテとエンタメを統一するとしたら、どちらが良いと思いますか?(個人の好みをお尋ねしております)。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#204879
回答No.1
》 エンターテインメントを省略するとき「エンタテ」と略すのは自然ですが… 英語に親しむ人は「エンタメ」と略すのが自然と考えます。 「エンターテインメント(entertainment)」 =「エンターテイン(entertain)」(動詞)+「メント(ment)」(名詞化接尾語) →「エンタ」+「メ」→「エンタメ」 類似の構成の語に government(政治)がありますが、まだ「ガバメ」と略されてはいないようです。(^_^) 》 長い外来語の一部の文字を飛び飛びに使って短縮するという省略形 が、貴方もそうであるように、日本人好みのようで。 Grand Champion=「グランド・チャンピオン」→「グラチャン」
お礼
なるほど、英語に親しむ人はエンドースメントを「エンドメ」と略すのですね! 斬新な回答ありがとうございました。