- ベストアンサー
どれだけ彼が興味を持っているか?
「どれだけ彼がこの企画に興味を持っているか分かった」 回答例です。 I found how interested he was in this plan. 私はこう書きました。 1:I found how much interest he had in this plan. 2:I found how much he was intersted in this plan. この英文では伝わりませんか? 何がまずいのかわかりません。 ご指導お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どちらも「まずい」ことはないし、通じる英文ではあります。 ただし、誰かに興味の度合いを尋ねる時、"How interested are you?" の方が "How much interest do you have?" や "How much are you interested?" より短く使用頻度も高いです。 それを元にすると、回答例の方がより短く簡潔で自然な言い方であると考えられます。
お礼
そういうものなのですね・・・ 勉強になりました。 ありがとうございました。