• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ドイツ語で「だから」)

ドイツ語で「だから」は何でしょうか?

このQ&Aのポイント
  • ドイツ語で「だから」(前文を受けて、”それゆえに”)は何でしょうか?辞書を引くと「also」が見つかるのですが、例文を探しても、文中で使われているものが多いようです。
  • なぜか冒頭で使われている例文がほとんど見つかりません。もっと適した語があるのか、または長い文章を分けずに一文で言ってしまうのか、初心者としてはわからないので、教えていただけると嬉しいです。
  • ドイツ語で「だから」を表現する際にもっと適した語があるのか、または長い文章を分けずに一文で言ってしまうのか、初心者としてはわからないので、教えていただけると嬉しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BASKETMM
  • ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.1

思いつきですが; deshalb deswegen daher aus diesem Grund darum 沢山ありますね。どう使い分けるのかは、分かりません。 間違ったことを書くといけませんから、Duden Band 10 を見てみました。 deshalbには【この理由で】と解説され、deswegenも, daher も 【deshalb に同じ】と書かれていました。 素人考えですが、 aus diesem Grund と darum は重々しく聞こえませんか。重大なる理由が存在するので!! おすすめ; http://www.openthesaurus.de/synonyme/Suchwort をクリックして下さい。オンラインの同義語辞典です。deshalb と試し入力して下さい。 昔スイスを旅行したとき、スイス人が wegedem ウェゲデム と云っていたような気がします。多分方言で、wegen dem なのだと妙に納得した覚えがあります。

osivix
質問者

お礼

ありがとうございます!! なぜalsoしか見つけられなかったのか、、反省です。 シソーラスのご紹介もありがとうございました!! 教えていただいた単語群を調べてみたら、ピッタリこちらのページで「therefore」にあたる語として紹介されていました。(それぞれの違いはわかりませんが) http://www.lsa.umich.edu/german/hmr/Grammatik/Useful_Adverbs.html 同じ「だから」でも、alsoは、「thus」の感じなのですね。 私の言いたかった文では、「deshalb」がしっくり来る気がしました。 wegedemからwegen dem、と分かるほどのドイツ語力が羨ましいです! 私も頑張ります。

その他の回答 (4)

回答No.5

Nr.4 です。 werktags 週日の意味の、つづりを打ち間違えました。 お詫びして訂正いたします。 (誤 wergtags →正 werktags)

osivix
質問者

お礼

ご丁寧に有難うございました!!

回答No.4

「〇〇だから、XX」 と、一文で 「ので」 を表したい場合は、 文頭を Da .... Weil ... で始めればいいです。 Da ich wergtags früh aufstehen muss, schlafe ich am Wochenende sehr lang. Weil ich .... ご参考まで。

osivix
質問者

お礼

有難うございます! シンプルに一文で書けるものですね。 まだ初心者で、つい文章を短くしがちなもので、それで逆に難しく考えてしまった気もします。 教えてくださった例文をメモして覚えようと思います。有難うございました!

  • BASKETMM
  • ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.3

No.1 です。 お礼の中に書いてくださった、 http://www.lsa.umich.edu/german/hmr/Grammatik/Useful_Adverbs.html というサイトは使えそうですね。有り難うございます。 もう少し使い方を研究しなければと思います。ミシガン大学のドイツ語コースがまとめた知識と理解しました。日本でも、外国でもいろいろな大学が研究成果をまとめて公開してくださるので、助かります。 この okwave のサイトが、意見を交わす、知恵を出し合う、雰囲気になることを願っておりました。 しつこいようですが、 http://www.linguee.de/ も利用してください。 いろいろな言い回しが列挙されています。文例が沢山あるので、参考になります。工学や、医学の専門分野のためにも役立ちます。(このサイトのやり方は、今はやりのビッグデータだと考えています。) wegedem は余計なことを書きました。白状すれば、眠いときには自制心がなくなり、要らないことをお喋りする癖があるのです。標準のドイツ語なら、ウェーゲンデムに近い発音ですね。スイスではウェゲデムと詰まった発音なので、とても面白く感じたのです。

osivix
質問者

お礼

BASKETMMさま、重ね重ねありがとうございます! 本当ですね、お互いが向上できる場になるとよいですね。 lingueeのご案内もありがとうございました。 こちらは利用しております。と言うより、例文を検索すると毎回ヒットします。 余計な(ではないですが)お喋り大歓迎です! これからもご縁が続くと嬉しいです。有難うございました。

回答No.2

思いつきですが; deshalb deswegen daher aus diesem Grund darum 沢山ありますね。どう使い分けるのかは、分かりません。 間違ったことを書くといけませんから、Duden Band 10 を見てみました。 deshalbには【この理由で】と解説され、deswegenも, daher も 【deshalb に同じ】と書かれていました。 素人考えですが、 aus diesem Grund と darum は重々しく聞こえませんか。重大なる理由が存在するので!! おすすめ; http://www.openthesaurus.de/synonyme/Suchwort をクリックして下さい。オンラインの同義語辞典です。deshalb と試し入力して下さい。 昔スイスを旅行したとき、スイス人が wegedem ウェゲデム と云っていたような気がします。多分方言で、wegen dem なのだと妙に納得した覚えがあります。

osivix
質問者

お礼

あれれ?No.1の方と同じ内容でした。質問を見てくださって有難うございました!

関連するQ&A