- ベストアンサー
ドイツからの部品の値上げに対する価格交渉をお願いしたい
- 製造業で調達の仕事をしており、ひとつだけドイツから直輸入している部品の値段が上がっており、赤字が心配です。
- ドイツ人との価格交渉のポイントがわからず、コストダウンにご協力いただけるかお願いしたい。
- 価格交渉によるコストダウンを考え、部品の値段の引き下げをお願いしたい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The price of this part has increased from €13 to €24 in the period of 2005 ~ 2013. We had price negotiations with the customers to pass on the price increase. However, our success in the negotiations was rather limited, so we had to largely cut our profit margins to keep the business. Resent weakening of Yen will soon lead the business falls into the red. We strongly request you to reduce the price of the part, in order to keep the business in our joint efforts. 技術屋の参考訳です。 <コストダウンにご協力頂けるものか、ご検討頂きたいのですがいかがでしょうか。> のような婉曲な表現は避けましょう。 ドイツ人の嫌いなもの「有るもの(ビジネス)を無くす」。基本ケチですから。 好きなもの「団結」とか「頼られる協力」。例えば、東西ドイツ統一後の「団結税」。
その他の回答 (1)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
The price of this part has surged from 13 euro in 2005 to 24 euro in 2013. For the time being we have cut our profit to meet this sutuation. But we are now on the point to 赤字に転落する We strongly want you to lower the price of the part. Otherwiseうちに会社がもた ない のようにいえばよいとおもいます。日本語 の部分を適宜英語におきかえてください。
お礼
ありがとうございます。 参考にさせて頂きます。
お礼
ケチで団結が好きって、納得です。 原文のまま使わせてもらえて大変助かりました。 ありがとうございました。