- ベストアンサー
携帯電話の相手に「今お電話大丈夫ですか」は?
相手の携帯電話にかけるときに、日本語で、 「今、お電話大丈夫ですか。」 という意味のことを伝えるのには、 “Can you talk with me for a few minutes right now?” でよいでしょうか。よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Can you talk? (Or would you like me to call you later?) (今)話せますか? (それとも後でかけ直しましょうか?) 相手の素振りで、括弧の中は切って捨ててもいいと思います。
その他の回答 (1)
- 中京区 桑原町(@l4330)
- ベストアンサー率22% (4373/19606)
回答No.1
普通はそんな問いかけはしません。 都合が悪いなら相手は電話に出ません。 荷物を持ってもらったら「すみません」と日本語では言うが、英語では「Thank you」です、「Excuse me」とは言いません。 日本語を全て英語にするとおかしくなります
質問者
お礼
相手が電車やバスの中かもしれないじゃないですか。固定電話とは違う状況というのがあるはずです。だからわざわざ「携帯電話で」という設定をし、私もそういう電話を(日本語ですが)受けます。「相手に対する気遣い」を、英語で表現したいのですが、そういうのなしで、いきなりこちらの用件を話して、失礼には当たらないのですか。
お礼
ありがとうございます。簡単な言い方があるのですね、参考にさせて頂きます。