- ベストアンサー
日本語の意味を教えてください
ネットで次の日本語を読みましたが、なかなか意味がわかりませんので、ご教示をよろしくお願いいたします。 「その窮屈さよりかは寒かったり怖かったり我慢しなければ多くてもホームレスとして気ままに生活することを選んでいるわけです。」
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「その窮屈さよりかは寒かったり怖かったり我慢しなければ多くてもホームレスとして気ままに生活することを選んでいるわけです。」 この文章は変です。 ↓ 「その窮屈さよりかは 寒かったり怖かったり を 我慢 する事が 多くてもホームレスとして気ままに生活すること の方 を選んでいるわけです。」 とすれば 理解できるのではないでしょうか。 その窮屈さよりかは → 普通に生活する窮屈さ ですね。 寒かったり怖かったり を 我慢 する事 → ホームレスゆえに 体験するであろうことがら ですね。 気ままに生きる方がいいやと 本人が選んでいるわけです。
その他の回答 (2)
- microburst
- ベストアンサー率29% (181/618)
回答No.3
こんばんは 原 宏一 の「ヤッさん」の一説に出てきそうな文章ですね。 もしそうなら、たぶん作者は、「ホームレスである登場人物は こういった言葉で精神論を表すのが、人柄を表現できるのではないか」 といった意図を持っていたと考えます。 「我慢しなくてはならないことが多くても、」という解釈で良いのでは? 本の中からこの一説を探し出すのは厄介なので、感覚と想像です。
質問者
お礼
ご回答どうもありがとうございました。お陰様で納得いたしました。
- jusimatsu
- ベストアンサー率11% (171/1438)
回答No.1
日本語の文章としておかしいので、意味が判らなくて当然です。
質問者
お礼
最初、ご返事と同じ感想でしたね。
お礼
詳しいご説明どうもありがとうございました。今度はわかりました。