- 締切済み
to不定詞について教えて下さい
Any baggage to check? という英文ですが、 この 「to不定詞」は、名詞であるbaggageを修復しているのでしょうか? 形容詞的用法として使われているのですか? 訳すと、預けるべきいくらかの手荷物はありますか?という意味なんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2
to 不定詞は「近々」動作に移すという含みがあります。Any baggage to check? / Baggage to check in? (何か検査手荷物がありますか?) は飛行場で係員が問いかけている風景が目に浮かびます。「近々」というニュアンスがない baggage for checking (in) という表現はあまり使いません。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。 この 「to不定詞」は、名詞であるbaggageを修復しているのでしょうか? はい、そうです。 2。 形容詞的用法として使われているのですか? はい、そうです。 3。 訳すと、預けるべきいくらかの手荷物はありますか?という意味なんでしょうか? はいそうです。 下記などをご覧下さい http://www.eibunpou.net/08/chapter18/18_1.html http://blog.livedoor.jp/veritedesu/archives/1910548.html 例えば、house to let は下記の通り「貸すべき家」>「貸家」です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=house+to+let
質問者
お礼
ありがとうございます。 URL参考にさせていただきます。
お礼
ありがとうございます。