• 締切済み

to不定詞について教えて下さい

Any baggage to check? という英文ですが、 この 「to不定詞」は、名詞であるbaggageを修復しているのでしょうか? 形容詞的用法として使われているのですか? 訳すと、預けるべきいくらかの手荷物はありますか?という意味なんでしょうか?

みんなの回答

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

to 不定詞は「近々」動作に移すという含みがあります。Any baggage to check? / Baggage to check in? (何か検査手荷物がありますか?) は飛行場で係員が問いかけている風景が目に浮かびます。「近々」というニュアンスがない baggage for checking (in) という表現はあまり使いません。

note2013
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。  この 「to不定詞」は、名詞であるbaggageを修復しているのでしょうか?     はい、そうです。 2。  形容詞的用法として使われているのですか?     はい、そうです。 3。  訳すと、預けるべきいくらかの手荷物はありますか?という意味なんでしょうか?          はいそうです。      下記などをご覧下さい     http://www.eibunpou.net/08/chapter18/18_1.html     http://blog.livedoor.jp/veritedesu/archives/1910548.html 例えば、house to let は下記の通り「貸すべき家」>「貸家」です。     http://eow.alc.co.jp/search?q=house+to+let     

note2013
質問者

お礼

ありがとうございます。 URL参考にさせていただきます。

関連するQ&A