• ベストアンサー

サンスクリット語でMOHAについて

日本語の「馬鹿」は、古代インドの梵語(サンスクリット語)の「MOHA」から転じた僧侶の隠語に由来すると聞きました。すると、梵語で「MO」は「馬」、「HA」は「鹿」という意味なのでしょうか。ヒンズー教では、「牛」が大切にされますが、それと何らかの関係があるのでしょうか。お詳しい方、お教えください。どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vipula
  • ベストアンサー率35% (45/128)
回答No.4

他の方が解答なさっているとおりです。じゃっかん補足すると、asvaはアスヴァではなく、アシュヴァ(正確にはsの上に/が付きます)。牛はgoですが、ゴではなくゴーです(サンスクリットではe,oは常に長音)。 無知などの意味の「mohaモーハ」の音訳で「莫訶」「謨賀」などと書いていたのが、のちに日本で「馬鹿」の字を当てるようになったという説ですが、「馬鹿」の語原は、他説もあるようです。 いずれにしても、原語のmohaと馬や鹿は全く関係ありません。

rose21
質問者

お礼

sの子音、e,oの母音の発音が大変参考になり、有難うございました。語源の他説について、もう少し知りたいと思います。

その他の回答 (3)

  • gulim
  • ベストアンサー率44% (32/72)
回答No.3

馬鹿の語源 サンスクリット で検索してみました。  語源由来辞典 http://gogen-allguide.com/ha/baka.html

参考URL:
http://gogen-allguide.com/ha/baka.html
rose21
質問者

お礼

検索の方法を教えていただき、以後参考にいたします。有難うございました。

  • neil_2112
  • ベストアンサー率73% (196/268)
回答No.2

#1ですが、見直してみると間違いを発見してしまいましたので、ちょっと訂正させて頂きます。 サンスクリット語で「馬」はアスヴァasvaです。 下の回答で書いたゴgoが「牛」の方です。 牛の方も書こうかな、と思っていたせいで(?)つい誤ってしまいました…。 お詫びして訂正します。

  • neil_2112
  • ベストアンサー率73% (196/268)
回答No.1

サンスクリット語のmohaというのは、「無知」「愚行」「混乱」「意識不明」などの意味を持った言葉です。この言葉自体と馬や鹿は全く関係はありません。 (サンスクリット語では普通、馬はゴgo、鹿はサーランガsarangaといいます) mohaは仏典では「痴」と訳す例が多いのですが(これは仏教の道理がわからないこと、という意味)、音だけをとって「謨賀」(ボカ、バカ)などとした例もあります。この音が広まって、やがて馬と鹿という字が当てられて広まった、というのが「バカ梵語起源説」ですね。

rose21
質問者

お礼

早速お答えくださり、有難うございました。