- ベストアンサー
英語で「泊まるための部屋がない場合……」と書くとき
旅行で、イギリスの知り合いの家に滞在したいと考えています。 英語メールでそのことを頼みたいと考えているのですが、その知り合いは何人かの学生を家に下宿させている方なので、もしかしたら空き部屋がないかもしれません。 それで、「もし部屋がないのであれば、かまいません。そのことをお知らせしてください。」という旨を書きたいのですが、うまく伝える方法が考え付かないでいます。 相手は目上の方で、しかも頼みごとをする文なので、礼儀正しい文で書きたいと思っています。 何かいい文はないでしょうか? お力を貸していただきたく思います。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I would very much appreciate you if I could stay in one of your rooms. Please do not mind if it is not available at this moment. I am looking forward to your reply at your earliest convenience.
その他の回答 (1)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1
If there is no room available for me at your place, please forget it. I can always stay at other place. で あなたのおたくに私が泊まれる部屋がないようで したらご放念ください。よそにとまれなくはないとお もいますので。 のような意味になります。
質問者
お礼
和訳ともにありがとうございます! 助かります。
お礼
早い回答をありがとうございます! 助かります。