- ベストアンサー
日本語訳を教えて下さい。
この英文の訳を教えて下さい。 Responders who reject small offers show that even when dealing with a complete stranger, they would rather punish unfairness than gain money.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#195146
回答No.2
>Responders who reject small offers show that even when dealing with a complete stranger, they would rather punish unfairness than gain money. 「些細なオファーだと言って拒んでしまう人は、全く知らない人を相手にしたときでさえ、お金を儲けようとするよりは、むしろ相手の不実を罰したがる傾向を示すのである。」
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
小さいオファー(これは何かをして差し上げます、と言った目に見えないサービスの申し出でも、ティッシュのような「物」を無料進呈と言う場合)でも拒否する人は、全然見知らぬ人とやり取りをする時でも、金を儲けるより、不公平さを罰する方を好む、と言うことを意味する。 原文の作者は、ただで物を貰う=不公平、拒否=処罰、などと考えているようですね。