• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Wouldから始まって疑問文でない文)

Would all passengers on flight 777 to London please step up?

このQ&Aのポイント
  • All passengers holding reservations on flight 777 to London are requested to step up to the ticket counter to receive their hotel vouchers.
  • Understanding the grammar of starting a sentence with 'Would' can be challenging for those with limited knowledge.
  • This sentence from the TOEIC Test book asks passengers to come to the ticket counter to get their hotel vouchers.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.3

>疑問文の形をとりながら?がつかない使い方は良くあることなのでしょうか。 逆のケースでは肯定文の形で疑問文というのもあるでしょう? A: I went to the department store to see if there is something new in the evening. B: Oh, you did? (←) Me, too. I may have been there at that time. Did you find anything interesting? (この場合、didのイントネーションは"たぶん"上がるでしょう) 別の説明は ? がついてれば疑問文、ついてなければ普通の文(なにせ、question markですから) でも?がついていても命令文になることもあるわけで 前回の例もそうだし Would you open the window? ↓ It's very hot in here. この場合Wouldからwinまでは比較的高いトーンで発音してdowでいきなり下げるわけですが、疑問文の形はしていても、内容はほとんど「開けてちょーだい」と言っているわけです だから[ . ](period)で終わろうが、[?]で終わろうが、言いたいことは「開けて!」です 字で表すとこのイントネーションがわからないので、命令的な文では[?]をつけるよりは、[ . ]の方が親切な気がします ただし、文法的に"そうするべき"かどうかは私は詳しくありません(たぶんルールはない) ただ、[ . ]の表示であれば、たぶん上記で説明したような意図はあるのだろうな、と思って"読み"ます 違う言い方をすると、こう読んでほしい、という意図によって[ . ]と[?]を使い分けていいと思います 上記の例文で、Oh, you did.と表示したら、たぶん読む人はOh, you did. ↓ と読むでしょう この場合は、「あー、そうなのかい」って感じになります

photomania
質問者

お礼

ご丁寧に解説していただきまして、大変良くわかりました。 今後とも機会があればぜひ宜しくお願い致します。

その他の回答 (2)

回答No.2

Would you ~?「~してくださいませんか?」の一環です。 主語を you とせず, Passengers are (kindly) requested to ~. 「ご乗客の皆さまは~してくださいますよう,よろしくお願いいたします」 と同じような感覚で使っているため, 形としては疑問文の語順ですが,Would S 原形. として 「~してくださいますよう,お願いいたします」という意味合いで用いています。

photomania
質問者

お礼

ありがとうございました。参考になりました。

photomania
質問者

補足

No1の方と同様ですが、 疑問文の形をとりながら?がつかない使い方は良くあることなのでしょうか。

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.1

Would [all passengers holding reservations on flight 777 to London] please step up to the ticket counter to receive your hotel vouchers. [ ]の中をyouで置き換えてみると(例えばの話しです) Would you please step up to the ticket counter to receive your hotel vouchers. というよく見る文構造になっています あとは、最後に?がついていないだけ 疑問文的構造ですが、「~して下さい」と言ってます ま、Would you ~?という文も相手にお伺いする内容のものと、ていねいではあっても半分命令の意味で使われます Would you sit down. 「座って下さい」=「(ていねいな)座れ」

photomania
質問者

お礼

補足にもご回答いただき、誠にありがとうございました。

photomania
質問者

補足

すいません、知識が乏しくて…。 「よく見る文構造になっています あとは最後に?がついていないだけ」 とご回答いただきましたが、疑問文の形をとりながら?がつかない使い方は 良くあることなのでしょうか。