• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:こちらを英訳お願いします。)

英文に翻訳してください!助かります

このQ&Aのポイント
  • いつもありがとうございます。こちらの文章を英文にしていただけると助かります。
  • 西の人たちは肌をセルフタンニングして歯を真っ白にホワイトニングしているイメージがあります。あなたもしていますか?映画やドラマの見過ぎかしら?
  • あなたにプレゼントしたいです。あなたの期待を裏切らないものよ。ユズや桜のアロマオイルとかいい香りなのです。日本に来て買ったものでまた欲しいものはありますか?普段はつかえるような化粧品、下地とかマスカラ、いろいろ、一式プレゼントさせてください。子供の時から夢に見てた人にプレゼントできたりしたら信じられないくらいに嬉しいです。あなたは私にとって夢でした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

西の人たち(西海岸、L.A)は肌をセルフタンニングして歯を真っ白にホワイトニングしてるイメージがあります。あなたもしていますか?     I get the impression that people on the West Coast like Los Angeles, have self-tanned skin and snow-white teeth, are you one of those? 映画やドラマの見過ぎかしら? Or did I watch too many movies? あなたにプレゼントしたいです。あなたの期待を裏切らないものよ。ユズや桜のアロマオイルとかいい香りなのです。 I want to present you with something, which I hope won't disappoint you. It has scent of aromatic oil of citrus fruits and cherry blossoms. 日本に来て買ったものでまた欲しいものはありますか? Are there things that you bought in Japan and want to buy again? 普段はつかえるような化粧品、下地とかマスカラ、いろいろ、一式プレゼントさせてください。 Let me present you with a set of daily cosmetics such as the foundation cream, and mascara. 子供の時から夢に見てた人にプレゼントできたりしたら信じられないくらいに嬉しいです。あなたは私にとって夢でした。 I will be unbelievably happy if I could make a present of them to someone of my childhood dream. You were my dream.     最後のところ 原文が、夢「でした」となっているので were にしましたが、「今も」と言った方がよ意図お考えでしたら are に変えてください。

noname#260418
質問者

お礼

いつも本当にありがとうございます。 すごく助かっています。 原文も直していただいて良かった!もちろん 「今も」なので。またよろしくお願いいたします。

関連するQ&A