- ベストアンサー
北京語教えて下さい!
台湾でガールフレンドとLINEでやりとりしています。 次の言葉意味を教えて頂けませんか? 你管太多了 不然你帶去養好了
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前後が判らないと判断できません。 你管太多了 あなたは掌握していることが多すぎる あなたは責任を負っている事が多すぎる あなたは口出しが多すぎる 不然你帶去養好了 さもなくばあなたは持って行ってよく育てることができました さもなくばあなたは持って行ってよく維持できました さもなくばあなたは持って行ってよく休めることができました 管と養は色々な意味があるので、前後の文が判らないと 上記のような意味の繋がらない文になります。 管の他の意味 http://bit.ly/Jv7xTx 養の他の意味 http://bit.ly/Jv7vLl 質問者様の参考になれば幸いです。
お礼
ありがとうございました。 前半の「あなたは口出しが多すぎる」は間違いなさそうです。 後半も前後の遣り取りから何となく解ってきました。 とにかく謝っておく事が先決かと思いました。 さて、お詫びのフレーズを探さなきゃ! お手数掛けました。