- ベストアンサー
「パチンコ」を中国語(台湾)でなんと書きますか?
パチンコ屋さんが日本以外、台湾にもあると聞きました。中国語で「パチンコ」をどのように書きますか。教えてください。 また、ついでに、台湾でパチンコはメジャーな娯楽なんですか。どの程度盛んなのか、教えていただければ幸いです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一応辞書で調べてみました。 弾鋼球tan2 gang1 qiu2 みたいですね ちなみにパチンコ店は 鋼球遊戯店 みたいです。
その他の回答 (3)
書き忘れましたが、日本で入手できる中国語辞典のほとんどは、大陸の普通話を中心に解説されています。 (福建語、広東語等の辞典を除いて) 港台で使われている言葉は簡単な説明が参考程度に書かれているだけです。
私の辞書 (日本ではよく売れている日中辞典です) では"弾子機"となっていました。(見ての通り、「パチンコ」ではなく、「パチンコ台」のことだと思われます) しかし、辞書は10年に一度改定されるかどうか、というところなので、新語、時事用語、流行語、人名などに関してはあまりあてにならないことのほうが多いです。 私の辞書には"非典型肺炎"、"禽流感"、"瘋牛病"などは当然掲載されていません。(笑) という訳で、No.1、2両氏のコメントのほうが信頼できると思います。 # No.1氏がどんな辞書をお使いなのか、興味があります。
お礼
ありがとうございます。 Pachinko。忘れてました。アルファベットは共通ですね。それで検索すると、たくさんサイトが見つかりました。 漢字をキーワードにすると、波子機、彈珠機で見つかりました。その他はヒットしませんでした。
- taiwan38
- ベストアンサー率28% (35/121)
おはようございます、whitepepperさん。 パチンコ? 台湾の名前ですか? 中国語・・・幾つかあるのを知っていますが、どれが一般的なのかわかりません。 (日式)鋼珠機とか(日式)波子機とかも言いますね。(聞いた事があるなぁ程度) 取り合えず通じて面倒がないのは「PACHINKO」でしょうか。 メジャーな娯楽かどうかですが・・・ 一応今の台北市(もしかしたら県も含んでいるかもしれない。不明)では、賭博として禁止されていたと思いました。MRTの駅から見える所に大きな看板が残ってる所がありよく日本人に聞かれますが、店は残っていな勝った筈。 ちっとした地方に行くとまだ残ってるらしいですね。パチンコじゃないですけど、夜市ではスマートボール(関西人しかわからないかな?)も健在なんで、その手のゲーム好きの土壌は多い二あると思いますよ。ミンナ賭博も大好きだしネ。 そういえばパチンコの基盤って、台湾製だったような気がします。台湾でパチンコ打った事ないので適当な事書いてる気もしたりして。 これにて失礼♪
お礼
ありがとうございます。 Pachinko。忘れてました。アルファベットは共通ですね。それで検索すると、たくさんサイトが見つかりました。 漢字をキーワードにすると、波子機、彈珠機で見つかりました。その他はヒットしませんでした。 スマートボール屋さんは通天閣の近所に1軒残っています。
お礼
ありがとうございます。 Pachinko。忘れてました。アルファベットは共通ですね。それで検索すると、たくさんサイトが見つかりました。 漢字をキーワードにすると、波子機、彈珠機で見つかりました。その他はヒットしませんでした。