Gです。 何か「お久しぶりですね」って言う感じです.
私なりに書かせてくださいね。
難しいですね. 分類化をしたいのはやはり、文法を習っていた影響だと思います.
しかし、分類化して覚えると言うやり方は簡単そうで結局、いつか問題が起こるもんなんですね.
こちらでは、返せてもuseを使う例はたくさんあります.
例えば、
A: You know what? I have to move some heavy stuff over the week end. Can I use your truck?あのさ、この週末、ちょっと重いものを運ばなくちゃならないんだよ. 君のトラックを「貸して」くれないか
A: Hey, you got a new tennis racket!! Can I use it when I play with my girlfriend? Mine is so old and I'm rather embarrassed. へーイ、お前、新しいラケット買ったんだ. 今度ガールフレンドとテニスすすると貸してくれないか. 俺のはちょっと古くなっちゃってね.
A: Please put your name and address here. ここに名前と住所を書いてください.
B: Sure, Opps, my pen is not working. Can I use yours, please? 分かりました. 参った、このペン、インクが切れているみたいだ. あなたのを貸してくれませんか.
Can use your camera becuase mine is not a good one?
Can I use tools because I don't have one to finish this work?
つまり、移動できたり返す事が出来ても、使わせてください、というフィーリングで借りると言う単語を使う場合はuseもborrowもつかえるということになります. つまり、上の文章は全て、borrowと言う単語も使える、ということになります. useを使いたい時は「使ってもいいですか」と言うフィーリングがあるということなんですね.
Wow, it's so cold. Can I use/borrow your jacket?と言う事になりますね.
もちろん返せない物、消費してしまう物、移動できない物の場合はuseを使う事になります.
消費してしまう物でも、代わりのものを返す気持ちがあるのであれば、借りる、ことになります. ですから、Jackie, I just ran out of sugar. Can I borrow yours. ジャッキー、丁度今お砂糖が切れちゃったの. 貸してくれる?と言った場合、使った後少なくなってしまった分だけを返すわけじゃないですね. 新しく買って少なくともそれ同等の量を返しますね.
返すつもりはなくても言い間がらでは、Jackie, I need a cup of sugar. Can I use yours?ジャッキー、いちカップだけお砂糖必要なの.あなたの使わせもらっていいかしら.と言う感じですね.
帰って、混乱させてしまったかもしてません. 分かりにくい点がありましたら、また、補足質問してください。
お礼
こんばんは どこに消えてしまったかと思いました。 すごい解り易かったです。実際話す時に、考えてしまうかもしれませんが、これも経験ですね。 回答ありがとうございました