- ベストアンサー
first prize 「優勝」 TOEICから
英語初級レベルの者です。 TOEICの公式テキストを使ってリスニングセクションの勉強している際に、以下の一節で引っかかりました。 Who won first prize in the contest? 「コンテストで優勝したのは誰ですか?」 という説明になっていました。 この訳なら素人的に、 Who won championship in the contest? でよいと思うのですが、優勝を「first prize」と表記することは何か意味合いを含んでいるのでしょうか? フォローしていただけると幸いです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
championship を使うなら the が必要です。 first prize こそ,本来 the が必要なはずですが, 慣用的に省かれることが非常に多いです。 ただ,championship はスポーツで用いる言葉です。 スポーツでないコンテストの優勝なら win the contest か win first prize 優勝というのはコンテストの第一位。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
win first prize = 一等賞を取る、優勝する が極めて英語的な表現です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=win+first+prize
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 もしかして慣用句だったのでしょうかね。(汗・・・) 頑張って使い慣れていきます!
お礼
回答ありがとうございます。 そのような違いもあるのですね。 また、win first prize は慣用句なのでしょうかね。 参考になりました!!