• ベストアンサー

at the very least

at the very leastを辞書で調べますと、ジーニアス英和辞典では at (the) least = at the very least とありました。 at leastと同じということで「少なくとも」という意味なのでしょうか? at leastをさらに強調する時にat the very leastを使う、というようなことでもないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

at the very leastは最低限、どんなに低く見積もっても、というようなat leastを極限まで推し進めているニュアンスです。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/search?q=at+the+very+least&ref=sa
flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ご回答とリンク先情報が参考になりました。

その他の回答 (1)

回答No.2

他の辞書にも at (the very) least などと出ています。 他にも at (the) most「せいぜい」のような表現についても at (the very) most となっている辞書もあります。 「最低限」というのなら,least という最上級で出ていますし, very という強調を日本語では出しようがないとも言えます。 普通,the very 最上級で「まさにその~」という意味になるのですが, こういう表現の場合,「まさに」とは言いにくいと思います。 英語では強調表現に違いないのですが, そもそも最上級自体,一種の強調で使われます。

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 at mostでも同じようなのですね。 日本語でveryつきのニュアンスを言うのは難しいのですね。

関連するQ&A