関係詞thatをto 不定詞や現在分詞にする
関係詞thatをto 不定詞や現在分詞にする
In one scenario, a tissue engineer injects or places a given molecule, such as a growth factor, into a wound or an organ that requires regeneration.
一つの計画の筋書きでは、組織を専門にする技師が、再生を必要とする損傷や臓器の中に、成長因子のようなある特定の分詞を注入するか置くかする。
a wound or an organ that requires regeneration.のthatをtoにして
a wound or an organ to require regeneration・・・(1)
a wound or an organ required regeneration・・・・(2)
a wound or an organ requiring regeneration・・・・(3)
それぞれ同じ意味となりますでしょうか?間違っていたらその理由も教えていただけると嬉しいです。お願いします。
お礼
なるほど、ありがとうございます。 ただ、なぜThere was no one helping me.ではどこがいけないのか、教えて頂けると嬉しいです。