• ベストアンサー

英語で「あなたの大事な人」と言うとき

英語で「あなたの大事な人」と言うとき、「あなたにとって大事な人」と考えて someone important to you とするのは分かるんですけど、なぜ for you としてはいけないのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kk93kk
  • ベストアンサー率30% (7/23)
回答No.1

大事な人って、友達とか家族とかですか?だとしたら表現は、your loved onesとなります。 それとは関係なしに、toとforとの問題であれば、これは日本語の「てにおは」と一緒で、ネイティブでも皆がきちんと使える訳ではありません。 toは「あなたにとって」、forは「あなたのために」と、ちょっと極端な訳で考えてしまってもいいかもしれません。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。日本語の「誰々にとって」と言うときの「とって」は、to と for のどちらを使うのかどうも僕にはよく分かりません。

関連するQ&A