- ベストアンサー
英語で「あなたの大事な人」と言うとき
英語で「あなたの大事な人」と言うとき、「あなたにとって大事な人」と考えて someone important to you とするのは分かるんですけど、なぜ for you としてはいけないのですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
大事な人って、友達とか家族とかですか?だとしたら表現は、your loved onesとなります。 それとは関係なしに、toとforとの問題であれば、これは日本語の「てにおは」と一緒で、ネイティブでも皆がきちんと使える訳ではありません。 toは「あなたにとって」、forは「あなたのために」と、ちょっと極端な訳で考えてしまってもいいかもしれません。
お礼
回答ありがとうございました。日本語の「誰々にとって」と言うときの「とって」は、to と for のどちらを使うのかどうも僕にはよく分かりません。